¿Es correcto o incorrecto - "Assalamualaikum"?

Hace algunos días, llegué a saber que "Inshallah" está mal y el correcto es "In shaa Allah".

Del mismo modo, ¿son correctos o incorrectos?

  1. Assalamualaikum.
  2. Jazak Allahu Khairun.
  3. Alhamdulillah.
  4. Subhan Allah.

¿Podrías escribir la respuesta correcta?

La transliteración del árabe al inglés es un problema reciente. Cualquiera que diga que algo está mal escrito (y es un pecado escribirlo de esa manera) simplemente está siendo demasiado pedante (lo que no es necesariamente algo malo). Está bien siempre y cuando el lector sepa cómo pronunciarlo.

Respuestas (4)

Pregunta 1 : Incorrecto. Debería ser: "Assalaamu 'Alaikum" (Que la paz sea contigo). Se recomienda que extienda el saludo a "Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah" (Que la Paz y la Misericordia de Allah sean con Usted), o incluso mejor que lo extienda a "Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh" (Que la Paz y la Misericordia de Allah sean con Usted). La misericordia y las bendiciones de Allah sean con vosotros).

Es obligatorio responder al saludo enviado por un hermano musulmán porque Allah dijo en el Corán:

وَإِذَا حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا اَُؑ

"Cuando te saluden con un saludo, saluda a cambio con lo que es mejor que él, o (al menos) devuélvelo igualmente..." [ 4:86 ]

El mandamiento de dar Salaam se puede encontrar en la Sunnah del Profeta (SAAWS):

"No entraréis en el paraíso hasta que creáis, y no creeréis hasta que os améis unos a otros: 'difundid salaam' (el saludo de paz) entre vosotros". [Musulmán Sahih]

Imran Ibn Hussayn (que Allah esté complacido con él) narró que:

"Un hombre se acercó al Profeta (SAAWS) y le dijo: '¡Assalaamu alaykum!' El Profeta (SAAWS) le devolvió el saludo y cuando el hombre se sentó, el Profeta (SAAWS) dijo: 'Diez'. Otro hombre vino y dijo: 'assalaamu alaykum wa rahmatullah'. a lo que el Profeta (SAAWS) también respondió, y cuando el hombre se sentó, dijo 'Veinte'. Otro hombre vino y dijo: 'assalaamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh'. El Profeta (SAAWS) le devolvió el saludo, y después de que el hombre se sentó, dijo: 'Treinta'. [Sunan Abu Dawud y Sunan Tirmizi]

Pregunta 2 : Incorrecto. Debería ser "Jazak Allahu Khair", que significa "Que Allah te dé una excelente recompensa a cambio", o "Jazak Allahu Khairan Kaseera", que significa "Que Allah te dé una recompensa mucho más excelente a cambio". En árabe, la vocal del último harf (alfabeto) no se pronuncia. Por lo tanto, uno debería decir "Jazak Allahu Khair" en lugar de "Jazak Allahu Khairun". Se recomienda utilizar cualquiera de las dos frases mencionadas anteriormente en lugar de decir "Shukran" o "Gracias".

Preguntas 3 y 4 : Ambas correctas. "Subhan Allah" significa "Gloria a Allah". "Alhamdulillah" significa "Todas las alabanzas son para Allah". Estos dos son excelentes Zikrs.

Nuestro Profeta (SAAWS) dijo:

سُبْح porque اللّهِ ، والْح casoْدُللّهِ ، ود لا اِلهimar اِلدّا اللّهُ ، ود اللّهُ ادرُ

Subhan Allah, walHamdulilah, wa La illaha ilAllahu, waAllahu Akbar

(Gloria a Alá, Alabado sea Alá, No hay más Dios que Alá, Alá es el Más Grande) [Sahih Muslim]

Las anteriores se mencionan como las cuatro palabras más queridas de Allah. No importa con cuál de ellos se empiece.

Y Allah sabe mejor, y en verdad Él es Quien Todo lo Oye y Todo lo Sabe.

Su respuesta es excelente, pero sería mejor si colocara el hadiz de referencia no con el nombre del hadiz. Jazak Allahu Khair.
Bueno, eso es un poco difícil, porque los números de los hadices varían en las compilaciones de las diferentes publicaciones. Sin embargo, lo intentaré en Shaa Allah. Jazak Allah Khair por plantear este problema. :)
En realidad, Jazak Allahu Khairan es árabe correcto. El tanween no desaparece en este contexto. Sin embargo, Khairun está realmente equivocado.
@KabirHossain dijo: "Hace algunos días, llegué a saber que "Inshallah" está mal y que lo correcto es "In shaa Allah"." Explique: he visto que se usan "Inshallah", "Insha Allah" e "In Sha Allah".
@KhalidRahaman Hay una conferencia del Dr. Zakir Naik sobre esto. Busque en Google "Dr. Zakir Naik en In shaa Allah".

No existe una regla para convertir palabras árabes a transcripciones en inglés y, por lo tanto, no existe una forma incorrecta .

Sin embargo, si una palabra está mal escrita en árabe, podemos decir que está mal transcrita en inglés. Y este es el caso de "Inshallah" que es la transcripción de la escritura árabe informal: "انشالله" o "إنشاء الله". El significado real de estas formas de escritura se compila en: "La creación de Allah" y eso es en realidad Kufr porque Allah es el Creador. Pero la gente escribe "إنشاء الله" o "انشالله" de manera informal, algo que suena como "voy a" en lugar de "voy a" en inglés. Aún así, no deberías escribirlo de esa manera, y quedarte con la forma correcta "إن شاء الله" (Si Alá quiere).

Con respecto a otras frases que mencionaste:

  1. Assalamualaikum Inglés para السلام عليكم : Diría que la transcripción correcta es Assalamu 'alaikum , porque la letra "ع" no tiene equivalente en inglés y generalmente se transcribe como ( ' ). Sin embargo, Assalamualaikum no es realmente malo, no tiene nada de malo AFAIK, al menos no como "Inshallah".

  2. Jazak Allahu Khairun Inglés para جزاك الله خيرًا : Creo que es correcto. Pero una transcripción más simple es "Jazak Allah Khair", esto simplemente omite letras que se agregaron para simular Tashkeel (control de vocales en árabe; esta es una larga historia).

  3. Alhamdulillah Inglés para الحمد لله : Creo que esta es la mejor manera de escribirlo. Otras formas como "Alhamdu Li-Allah" tienen una pronunciación diferente.

  4. Subhan Allah Inglés para سبحان الله también es correcto.

No puedes decir que está bien o mal si los escribes en palabras romanas. Es CORRECTO si los escribes en árabe. En romano, la pronunciación es importante, no la ortografía. Puede deletrear Muhamad, Mohamed, Mohammad, Mohd, etc., pero la pronunciación DEBE ser precisa como cuando lee la versión árabe.

"Mohd" está mal y también está mal según su propia definición. "la pronunciación DEBE ser precisa"

Es correcto y beneficioso cuando se pronuncia correctamente en árabe... no podemos decir slamalikum o salamalikum en lugar de assalamu alaikum... el propósito mismo de desear la paz a través de Salam se arruina al distorsionarse el significado...