Estoy leyendo Génesis en la New King James, y llegué a este versículo:
Descenderé contigo a Egipto, y ciertamente también te haré subir; y José pondrá su mano sobre tus ojos.
Al leer de la ESV , la NASB y la NIV , todas parecen sugerir la idea de que José cerrará los ojos de su padre, lo que tomo como una referencia a la muerte; sin embargo, la NASB tiene una nota al pie que dice "Lit puso su mano". La KJV se lee mucho como la NKJV.
Mi pregunta entonces, ¿es esto una referencia a morir? ¿Joseph está poniendo sus manos sobre los ojos de Jacob, presumiblemente para cerrarlos, una indicación de que Joseph estará allí para literalmente cerrar los ojos de su padre cuando muera?
¿O hay algo más en juego? ¿Algo cultural? ¿Un modismo hebreo mal traducido que significa algo más?
Esta es de hecho una referencia a la muerte, pero no es un modismo. Era costumbre cerrar literalmente los ojos de una persona fallecida ( Mishná Shabat 23:5 ):
אין מאמצין את המת בשבת, ולא בחול עם יציאת נפש; וכל המאמץ עם יציאת נפש, הרי זה שופך דמים.
No se pueden cerrar los ojos de una persona muerta en sábado, ni en un día laborable mientras el alma se va; y el que cierra los ojos de una persona mientras el alma se va, está derramando sangre.
rumiador