En el Capítulo XVIII - El Viaje de Regreso del libro ' El Hobbit ', Tolkien utiliza la palabra "pistolas".
'El rugido de su voz era como tambores y cañones ; y arrojó lobos y duendes de su camino como paja y plumas'
Hasta donde yo sé, las pistolas no se usan como arma en la Tierra Media, y no recuerdo que se las mencione ni en El Hobbit ni en LotR .
¿Fue esto un error por parte de Tolkien o hay otra explicación?
En el universo, la explicación es simple: The Hobbit fue la traducción de Tolkien al inglés del material original de Common Speech, ya que el dispositivo de la trama es que tanto The Hobbit como LOTR son los escritos de Frodo y Bilbo, que él (Tolkien) tuvo acceso y traducido.
El Habla común, como el idioma de los Hobbits y sus narraciones, inevitablemente se ha convertido en inglés moderno . En el proceso, la diferencia entre las variedades observables en el uso del Westron se ha reducido. Se han hecho algunos intentos de representar estas variedades mediante variaciones en el tipo de inglés utilizado... ( LOTR: The Return of the King, Apéndice F, "II. Sobre la traducción" )
Como tal, es común que los traductores empleen traducciones idiomáticas en lugar de literales, y como lingüista, Tolkien seguramente estaba familiarizado con las técnicas de traducción.
Como señalaron otras respuestas, tanto el propio Tolkien como su audiencia prevista (personas de habla inglesa del siglo XX) sabían lo que sonaba "como tambores y pistolas", probablemente mucho mejor que cualquier idioma que Bilbo usara en el lenguaje común. Entonces, este es un enfoque muy válido para el texto.
De hecho, uno tiene que ponerse personalmente bajo la sombra de la guerra para sentir plenamente su opresión; pero a medida que pasan los años, parece que ahora se olvida a menudo que ser atrapado en la juventud en 1914 no fue una experiencia menos horrible que estar involucrado en 1939 y los años siguientes. Para 1918, todos menos uno de mis amigos cercanos estaban muertos.
— JRR Tolkien, prólogo de El Señor de los Anillos
A pesar de que era una traducción del original, estoy bastante seguro de que solo era una imagen de hablar para que la gente moderna imaginara cómo sonaba realmente el rugido en su mente.
El servicio de JRR Tolkien en el ejército británico durante la Primera Guerra Mundial puede haber influido en su ficción.
Más aquí: JRR Tolkien y la Primera Guerra Mundial
JRR Tolkien en uniforme, 1916.
Dudo que esto sea lo que Tolkien tenía en mente, pero el OED da varios significados obsoletos de "arma" que tendrían sentido en un mundo sin armas de fuego pero que posee "fuego explosivo". El primero se usa para describir cualquier gran máquina de guerra.
1689 R. Milward Selden's Table-talk 30 La palabra Pistola se usaba en Inglaterra para referirse a un Motor que expulsaba una cosa de un hombre, mucho antes de que se descubriera la pólvora.
Esto cubriría la parte de lanzamiento, pero no el rugido. Se utiliza un mejor ajuste para describir un dispositivo de voladura.
1753 Ciclo de cámaras. Suplemento Pistola es también nombre que dan los mineros, a un instrumento que se utiliza para partir rocas con pólvora. Es un cilindro de hierro... que tiene... un agujero perforado para comunicarse con el interior del agujero en la roca.
Una búsqueda etimológica muestra que arma proviene de gunne, que significa guerra.
mediados del s. XIV, gunne "un motor de guerra que arroja piedras, flechas u otros proyectiles", probablemente una forma abreviada del nombre de mujer Gunilda, que se encuentra en el inglés medio gonnilde "cañón" y en una referencia anglolatina a un arma específica de un Inventario de municiones de 1330 del castillo de Windsor ("... una magna balista de cornu quae Domina Gunilda ..."), del nórdico antiguo Gunnhildr, nombre de mujer, de gunnr + hildr, ambos significan "guerra, batalla". Primer elemento de PIE *gwhen- "golpear, matar" (ver maldición); para el segundo, véase Hilda.
Un significado clave es máquina de asedio, también conocida como catapulta, balista o trabuquete, cuyas municiones producen un gran rugido o estruendo al impactar, y sería reconocible para los habitantes de la Tierra Media.
La pólvora realmente no se había apoderado de mí en este momento, pero las fuerzas de Saruman la usaron en Helm's Deep para romper el muro. Por supuesto, esto se basa en la opinión, pero uno podría sospechar razonablemente que la palabra se usó para el beneficio de los lectores al describir el asalto de Beorn al pelotón de Bolg.
'El Hobbit' está escrito en un estilo muy diferente al de LotR. Cuando estaba escribiendo 'El Hobbit', Tolkien aún no tenía resueltos los detalles de la Tierra Media y su historia, ni había adoptado el estilo de escritura fluido, casi arcaico, que todavía caracteriza la literatura fantástica hasta el día de hoy. Probablemente usó la palabra porque fue lo que le vino a la mente como una buena descripción, sin pensar si encajaba con el tipo de mundo que estaba creando.
Luis Huppenbauer
Foo bar
usuario8719
PlasmaHH
Omegacron
megha
Ed999
flexibles
Chepner
Jedi digitales