¿Cuál es el festival que se muestra en esta ilustración?

Este cartel muestra una animada fiesta europea de unos siglos atrás. Desafortunadamente, no hay atribución ni fecha en esta impresión antigua. El texto se asemeja al alemán y se refiere al segundo capítulo del evangelio de Juan, que es cuando Jesús convirtió el agua en vino y expulsó a los cambistas del templo. Esto se parece más al primero, pero si Jesús está en la imagen, no lo reconozco.

¿Dónde sucedió esta fiesta y qué estaba celebrando?

cartel festivo

Respuestas (2)

Son las Bodas de Caná .

El texto está en sueco, escrito con escritura gótica (fue común hasta finales del siglo XIX en Suecia). El texto es

... madd [¡sic!], som blir smakelig. Om Bröllopet i Kana i Galileen. JOHannis 2 Cap

En Inglés

... comida que se vuelve de buen sabor. Sobre las bodas de Caná de Galilea. Capítulo 2 de Juan.

La pintura original probablemente fue realizada por Johannes Nilsson , de Halland (esto explicaría la extraña ortografía "madd", ya que es una pronunciación dialectal del sur de Suecia), en 1812, o al menos alguien que lo copió. Aquí hay una versión del mismo motivo que hizo en 1797, del Hallands Konstmuseum :

Bröllopet y Kana

( CC-BY-NC 4.0 )

Se puede ver claramente que es casi la misma composición, aunque invertida, y con menos figuras y menos ornamentos. También usó esta ortografía "madd" al menos una vez , pero el resto del texto no coincide.

Leí el primer fragmento como "madd". La capitalización del artista es bastante creativa.
Además, ¿alguien puede decir qué figuras son Jesús, María o la novia y el novio?
Bueno, solo por las cartas, eso es razonable. Sin embargo, el único significado de "madd" en sueco es para una flor (y no muy conocida, tuve que buscarla), por lo que creo que es poco probable.
Usé el resto de su transcripción para encontrarlo escrito en otra parte como "loco" y "alfombra". Así que creo que es comida.
@AaronBrick: no hay razón para que Jesús o María tengan que estar en una representación tomada de esa historia, y si lo estuvieran, tendrían que ser muy especiales de alguna manera, así que me parece bastante claro que no están en eso. pintura. La pareja en el medio me parece ser el anfitrión y la anfitriona, que pueden o no haber tenido la intención de ser la nueva pareja (la historia implica que el novio estuvo involucrado, pero la costumbre del siglo XVIII podría dictar que son los padres de la novia en su lugar) .
@AaronBrick "mat" es comida, sí. "Mad" es la ortografía danesa. Pero esa búsqueda fue muy instructiva, así que actualizaré la respuesta.
¿No son esos caracteres ess-tset (ß) en lugar de "p"? es decir, "Brölloßet"
"Bröllop" es "boda". "brölloß" es una tontería.
¿Pero tiene solo una 'l' en Brölopet?
En efecto. Mi error en la transcripción, pero en realidad no importa. "Brölop" es una variante, no una palabra separada.

¡Lo tengo ahora! Comprado al propietario anterior en Sandviken, en las afueras de la ciudad de Gävle. Me contó la historia de su visita a España. Esta pintura exacta se presentó en una exposición en Barcelona. Es una copia de un original. Sin embargo, uno bueno probablemente se hizo a principios de siglo entre 1800 y 1900.

Esto no responde la pregunta.