Visa de visitante del Reino Unido de Alemania: necesidad de traducir los documentos de respaldo [duplicado]

Buen día a todos,

Soy un ciudadano indio que trabaja y vive en Alemania y me gustaría visitar el Reino Unido para las vacaciones de Navidad. Mi pregunta se refiere a la traducción de los documentos de respaldo. Como vivo en Alemania, todos mis documentos están en alemán.

Por supuesto, me costaría muchísimo dinero traducir todos los documentos del alemán al inglés. Por lo tanto, me gustaría saber si alguien tiene la experiencia de obtener una visa del Reino Unido desde Alemania y, en caso afirmativo, qué documentos se tradujeron.

La siguiente es la lista de documentos que planeo presentar en orden de prioridad:

  1. Contrato de trabajo (traduciré esto).
  2. Recibo de sueldo (lo traduciré también).
  3. Extractos bancarios (esto me engañaría, si intento traducir, ya que tiene alrededor de 10 páginas).
  4. Contrato de apartamento (también son 5 páginas, lo cual es imposible de traducir).
  5. Registro de la ciudad (también un documento adicional, significa más costos de traducción).

Si alguien pudiera arrojar algo de luz sobre este tema, sería de gran ayuda para mí.

EDITAR:

Así que solicité la visa. Esto es lo que presenté y la experiencia de la solicitud de visa. En primer lugar, muchas gracias a todos los que brindaron valiosas sugerencias: @simbabque, @phoog

Presenté lo siguiente 1. Pasaporte y visa (alemán) 2. Contrato de trabajo (original en alemán y traducción al inglés) 3. Estado de cuenta (original en alemán y traducción al inglés) 4. Extracto bancario (en alemán SIN traducción) 5. Registro municipal (en alemán) SIN traducción)

Una advertencia para todos los que solicitan en Alemania: el centro de solicitud de visa no tiene ningún papel en proporcionar ayuda sobre qué documentos presentar. Tienes que decidir tú mismo y darles todo lo que creas necesario para el éxito de la aplicación. El centro de solicitudes simplemente toma todos los documentos que entrega, los coloca en una cubierta y los envía al Reino Unido. No revisan, no piden ningún documento. Esta es enteramente nuestra responsabilidad personal. También está bien dicho por ellos. Entonces, al final, no puede culpar a nadie si no está bien informado con el proceso.

Recibí la visa después de dos semanas.

Aquí está mi conclusión. Mientras la embajada esté convencida de que su solicitud es genuina, no hay problema con el proceso de solicitud de visa. Encontré todo el proceso bastante sencillo y lógico.

Decidí traducir el contrato de trabajo y la declaración de salario, ya que un oficial que leyera el documento en alemán claramente no tendría idea de lo que está escrito en el contrato o qué significan los números en la declaración de salario.

Para el extracto bancario, es muy fácil hojearlo y ver claramente el ingreso mensual del salario y los gastos. Esto, según mi lógica, no necesitaba una traducción, ¡y se demostró que tenía razón! Además, el documento de registro de la ciudad, es para verificar la dirección de su estancia. Aquí me arriesgué, pero siempre que tenga la misma dirección en todos los demás documentos presentados por usted (visa alemana, extracto bancario, contrato de trabajo, recibo de salario), esto es suficiente. No reservé ningún vuelo ni envié ningún detalle de vuelo. Esto tampoco tiene ningún sentido, sin tener la visa.

Solo por credibilidad de mis fechas previstas de viaje, reservé un hotel, con la opción de cancelar en cualquier momento. También envié un breve itinerario de lo que planeo hacer durante mi visita (esto está dentro de la aplicación).

En general, la solicitud de visa es bastante sencilla y lógica, siempre que cumpla con sus requisitos.

Les deseo a todos buena suerte persiguiendo lo mismo.

Ahora espero con ansias mi visita al Reino Unido para las fiestas.

¡¡Saludos a todos!!

Tenga en cuenta que sus documentos deben ir acompañados de una traducción certificada . No puedes traducirlos tú mismo.
La pregunta no es un duplicado ya que la persona de la otra pregunta está matriculada en una universidad en Italia. Este caso es diferente. De todos modos, estoy decepcionado de ver que las personas solo han hecho preguntas, pero nadie se ha molestado en volver más tarde y proporcionar comentarios sobre cómo fue el proceso. Proporcionaré comentarios en detalle sobre cómo va el procesamiento de la visa una vez que finalice. Saludos a todos!
También tenga en cuenta que la embajada del Reino Unido en Berlín no tiene un consulado. No se puede solicitar visas allí. Sin embargo, hay algunas empresas privadas que ayudan con la solicitud de visa. Es un proceso costoso en sí mismo. Su documento de requisitos enumera muchas cosas como tal vez , y que las pedirían si fuera necesario. Decidimos no traducir, y no enviar los que no eran obligatorios. Ellos no preguntaron. Simplemente rechazaron la solicitud de visa expresa. Son unos 400 euros perdidos. En cuanto a su contrato de trabajo, su empresa probablemente pueda dárselo gratis.
Algunos bancos (como Deutsche Bank) pueden generar extractos bancarios en inglés, pero es posible que las copias impresas de la banca en línea no sean lo suficientemente oficiales.
@simbabque, gracias... esa es una información muy valiosa... Me aseguraré de llevar los documentos adicionales. Entonces, para aclarar, solo presentó el pasaporte y la visa alemana, ¿verdad? No presentó ningún contrato de trabajo. La lista de documentos "adicionales" para mí es bastante larga.
En ese momento, presentamos el pasaporte con un Niederlassungserlaubnis adentro, un contrato de trabajo alemán/inglés y posiblemente más. Mi amiga necesita obtener muchas visas para que traduzca algunas cosas. Podría haber habido el Anmeldebescheinigung, pero definitivamente no el extracto bancario. Recuerdo haberlo discutido y decidimos que sería más fácil si los pedían. Nunca lo hicieron y rechazaron la visa. El viaje de negocios no sucedió, la empresa perdió un cliente.
Gracias por la información. Es útil. He traducido mi contrato de trabajo, y también recibo de sueldo (beides mit beglaubigung). También planeo adjuntar el extracto bancario recibido del banco (sin traducir, ya que son 12 páginas y me costará alrededor de 1000 euros). Al menos pueden leer los extractos bancarios, porque en su mayoría son solo números. No estoy seguro acerca de anmeldungsbescheinigung, porque está escrito en un alemán extremo y tampoco tengo la intención de traducirlo.

Respuestas (1)

A mi suegra se le negó una visa del Reino Unido en parte porque no tradujo sus extractos bancarios. Dicen que los documentos que no están en inglés o galés deben ir acompañados de una traducción, y lo dicen en serio. Que los documentos sean costosos de traducir no tiene ninguna relación con este requisito.

Para su propio análisis de costo-beneficio, compare el costo de traducir los documentos con el costo de presentar una solicitud que casi seguramente será rechazada. Deshacerse de las tarifas de solicitud también es costoso.

Gracias por su respuesta. ¿Los estados de cuenta bancarios eran solo un documento de respaldo para su suegra, o también pudo probar un flujo de ingresos estable? La razón por la que pregunto es para entender cuán consideradas son las personas en la embajada británica con respecto a los documentos. En mi caso, si son lo suficientemente considerados, podrían llegar a la conclusión de que mi contrato de trabajo y recibo de sueldo respaldan mi estabilidad financiera para la visita. Si solo buscan razones para el rechazo, entonces estoy completamente de acuerdo contigo.
@VijilSubash No haga preguntas adicionales en los comentarios. Haga una pregunta por separado o edite la solicitud adicional en la pregunta original.
@VijilSubash si no envía sus extractos bancarios, el oficial de autorización de entrada no tendrá idea de si su salario es suficiente para respaldar su visita al Reino Unido porque no habrá forma de saber cuánto gasta cada mes.
@VijilSubash la embajada no tiene nada que ver con este proceso. Todas tus cosas se reenvían al Reino Unido, incluido tu pasaporte (que no tendrás por un tiempo). Vea mi pregunta aquí para obtener detalles sobre exactamente ese proceso, pero desde un punto de vista diferente.