Varios medios de comunicación describieron un truco del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, entregando una factura física a la canciller alemana, Angela Merkel, por $ 300 mil millones. Este artículo de Fox News se refiere al reportaje original aquí en el Times de Londres . También estuvo en The Independent y en este video de David Pakman .
Es importante destacar que este artículo de CNBC dice:
Michael Short, un portavoz de la Casa Blanca, le dijo a CNBC que el informe era "falso".
Según este artículo , un portavoz alemán * tuiteó una negación :
Die Berichte über eine solche Rechnung treffen nicht zu. Es gibt kein Schuldenkonto bei der NATO.
Traducción:
Los informes sobre tal proyecto de ley no se aplican. No hay saldo de deuda con la OTAN.
Ya sea que Alemania le deba o no tal cifra a la OTAN, ¿le entregó Trump tal documento a Merkel?
* Steffen Seibert, Sprecher der Bundesregierung und Chef des Bundespresseamtes (BPA)
El gobierno alemán niega que Merkel haya recibido un proyecto de ley de este tipo por parte de Trump, pero es un poco vago sobre si Trump y Merkel realmente discutieron el tema de las supuestas deudas alemanas con la OTAN.
Aquí está el extracto correspondiente de la transcripción oficial del Regierungspressekonferenz , en el que se le pregunta al secretario de prensa alemán Steffen Seibert sobre el incidente.
Frage : Ich würde mit Blick auf die Berichterstattung am Wochenende gerne zu einer angeblichen Rechnung in Bezug auf mangelnde Ausgaben für Verteidigung, die der US-Präsident der Bundeskanzlerin überreicht haben soll, nachfragen: Herr Seibert, stimmt das so, existiert eine solche Rechnung? Da das Ganze unter Berufung auf deutsche Regierungskreise berichtet wurde: Wenn dem nicht so sein sollte, wie können Sie sich dann ein solches Missverständnis erklären?
La pregunta es si el presidente de EE. UU. realmente entregó una factura a Merkel por la financiación insuficiente de la defensa. En caso de que eso no sucediera, el autor de la pregunta quiere saber cómo podría haber ocurrido tal malentendido dado que los informes de noticias se referían a fuentes oficiales alemanas para ese evento.
StS Seibert : Die Berichte vom Wochenende, die Sie da gerade zitieren, treffen nicht zu. Sie wissen aus der Pressekonferenz in Washington – darüber ist ja auch breit berichtet worden –, dass die Bundeskanzlerin und der US-Präsident auch über das Thema Verteidigungsausgaben gesprochen haben. Sie haben beide auch in der Pressekonferenz darüber berichtet. Die deutsche Position ist bekannt: Wir wollen entsprechend den Verabredungen im Bündnis unsere Bundeswehr weiter stärken und dafür auch weiterhin mehr Geld bereitstellen.
Seibert responde que los informes a los que se refiere la pregunta no son exactos. Confirma que Merkel y Trump discutieron los gastos de defensa, y reitera que la posición alemana es que la Bundeswehr debería ver un refuerzo continuo en línea con los acuerdos de la OTAN y que el gobierno tiene la intención de continuar proporcionando dinero adicional para ese objetivo.
Luego sigue la parte crucial de la respuesta de Seibert con respecto al supuesto proyecto de ley:
So etwas wie ein Schuldenkonto jedoch kennt die Nato gar nicht, und Berichte, wonach Präsident Trump der Bundeskanzlerin eine Art Rechnung über eine konkrete Milliardensumme vorgelegt hätte, treffen nicht zu.
Aquí está mi intento de una traducción literal de esta respuesta:
“Sin embargo, la OTAN no conoce nada como la cuenta de un deudor, y los informes según los cuales el presidente Trump entregó al canciller federal algún tipo de proyecto de ley que nombra una suma concreta de miles de millones no son ciertos”.
Zusatzfrage : Ist denn die deutsche Seite in Washington mit einer konkreten Summe konfrontiert worden?
La pregunta de seguimiento pregunta si la delegación alemana se enfrentó a una suma concreta en Washington, a lo que Seibert responde:
StS Seibert : Ich habe das doch gerade gesagt.
"Eso es lo que acabo de responder".
Zusatzfrage : Sie haben es gesagt in Bezug auf eine angebliche Rechnung gegenüber der Bundeskanzlerin. Es hätte ja sein können, dass das Thema an anderem Ort eine Rolle gespielt hätte.
Una segunda pregunta de seguimiento señala que Seibert respondió con respecto a un supuesto proyecto de ley que se aprobó al Canciller, pero que el tema aún podría haberse discutido en un contexto diferente.
StS Seibert : Ich habe dem jetzt nichts hinzuzufügen. Dieser Bericht trifft so nicht zu.
Seibert no quiere agregar nada a su declaración y afirma que este informe no es exacto tal como está.
DevSolar
DevSolar
Gerrit
PoloHoleConjunto
Martín Schröder