¿Se decapitaron las antiguas tropas chinas de primera línea para asustar a sus enemigos?

De la página de Wikipedia sobre el rey Goujian de Yue , un rey en la antigua China (~ 500 a. C.):

El ejército del rey Goujian era conocido por asustar a sus enemigos antes de la batalla al obligar a su primera línea, compuesta por criminales condenados a muerte, a suicidarse decapitándose.

Wikipedia cita a Sima Qian, Shiji (史記), cap. 41, 中華書局, 2006, pág. 272 como referencia. El programa del panel, QI, también parece haber hecho esta afirmación en la Serie D.

Entonces, ¿realmente ocurrió algo así?

¿Tan atrás en la historia de China? Es probable que solo haya una cuenta sobreviviente, y sería una sacudida si se trata de un hecho o de un embellecimiento posterior destinado a reforzar el legado histórico. Me pondría del lado de este último hasta que se presentaran grandes pruebas debido a la dificultad general de obligar a los humanos a suicidarse. ¿Saltar de un acantilado es una cosa y cortarte la cabeza? ¿Cómo harías eso?
Zuozhuan tiene un relato más preciso del evento, y una serie de televisión china tiene otra versión más dramática (pero menos confiable). Tengo algunas dificultades para entender con precisión el párrafo relevante de Zuozhuan. Agregaré una traducción cuando esté más seguro de lo que significan.

Respuestas (1)

El ejército del rey Goujian era conocido por asustar a sus enemigos antes de la batalla al obligar a su primera línea, compuesta por criminales condenados a muerte, a suicidarse decapitándose.

Desafortunadamente, Wikipedia hizo un mal trabajo al traducir Shiji. Como lo señala OP y Wikipedia, la oración correspondiente exacta en chino (segunda oración del segundo párrafo en el Capítulo 41, Shiji - vea la imagen a continuación) es:

越王句践使死士挑战,三行,至吴陈,呼而自刭。

Hay dos imprecisiones en la traducción. "死士" significa soldados dispuestos a morir (para Goujian), en lugar de "criminales condenados a muerte". "自刭" significa literalmente suicidarse cortándose la garganta, que es una forma bastante común de acabar con la propia vida en la antigua China. (El hombre más famoso que se cortó la garganta es Xiang Yu ) "cortarse la cabeza" o "decapitarse a sí mismos" es, en el mejor de los casos, no exacto.

Para ser justos, Sima Qian , posiblemente el historiador más famoso de la historia de China, a veces estira la verdad para hacer que la historia sea más dramática. Pero personalmente, me inclino más a creer su relato:

  1. La estrategia de Goujian se puede racionalizar con el juego de la gallina . Podría ser racional hacer creer a tu oponente que eres irracional (hacer que tus hombres se suiciden).
  2. La opinión de la gente sobre la muerte en el período Chunqiu es muy diferente de la opinión general actual. Aquellos soldados dispuestos a morir (por Goujian) pueden haber creído que sus sacrificios pueden ser compensados ​​en la vida después de la muerte. De hecho, algunas historias de aproximadamente el mismo período sugieren que la creencia en la vida después de la muerte era bastante popular, por ejemplo, Wu zixu azotando el cadáver del rey Ping de Chu y la frase "Nunca volver a verse antes de ver la fuente amarilla [el equivalente de River Styx]”, que trata sobre una historia aparentemente triste de una madre y un hijo.

Un examen más detallado revela que el problema puede residir en la elección de la referencia más que en la reivindicación citada. Otra fuente, Zuozhuan (左传) (capítulo 51, segunda oración del tercer párrafo), apoya afirmar que al menos algunos criminales condenados a muerte están involucrados en esa batalla .

勾践 患吴 之 整 也。 使 死士 , 再 禽焉。 不动。 使 罪人 三 行 , 属剑于。。 而 辞 曰 : : : 君 有治 有治 臣。 不敏于 君子行 前 , , , , , 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 前 eléctrica不 敢 逃刑 , 敢 归死。 '遂自刭 也。 师属 之 目 , 越子 因而 伐之 , 大败 之。 灵姑浮 以 戈击阖庐 , 阖庐伤 将 , 取 其 屦。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。还,卒于陉,去檇李七里。

"使罪人三行", que asigna a los criminales en tres filas, muestra explícitamente que algunos criminales se cortan la garganta en la cara del ejército de Wu. Pero no estoy seguro de si "死士", los soldados dispuestos a morir y esos criminales son la misma persona. Es posible que tengan diferentes trabajos. Una es suicidarse de manera conspicua y otra es implementar el ataque sorpresa. Existe aún otra posibilidad de que el suicidio sea un truco, como se muestra en el episodio de televisión (ver la parte inferior).

Aquí hay capturas de pantalla del comienzo del segundo párrafo del Capítulo 41 de Shiji y del tercer párrafo del Capítulo 51 de Zuozhuan (en realidad representan el mismo evento que marcó la muerte de Helv (阖闾), el rey de Wu).

ingrese la descripción de la imagen aquí ingrese la descripción de la imagen aquí

Mi traducción:

Goujian, el Rey de Yue, asignó guerreros que estaban dispuestos a morir por él para lanzar un ataque sorpresa contra su enemigo, el ejército del reino de Wu. Esos soldados se alinearon en tres filas. Cuando se precipitaron al frente del ejército del reino Wu, estos hombres se cortaron la garganta, rugiendo.


Una representación de este evento en una serie de televisión china, Estados de la dinastía Zhou del Este: Eliminación de Wu por Goujian (de 2'30'' a 4' 30'')

Precaución: Como señaló un usuario youku 雪拥蓝关马不前, un error evidente es que fue Ling Gufu (灵姑浮), en lugar de Goujian, quien mutiló a Helv en esa batalla.

种伤阖闾的不是勾践而是勾践的大将灵姑浮

Por lo tanto, es muy posible que el objetivo principal de esa serie de televisión no sea la precisión histórica, lo que significa que tengo dudas sobre la descripción de que estos criminales en realidad no se suicidan.

Entonces, ¿la oración dice que los soldados dedicados se cortan la garganta? ¿De dónde es la frase? ¿Es una cita directa de Sima qian (si es así, ¿dónde?) o simplemente un editor chino de Wikipedia?
Incluya cualquier enlace relevante en su respuesta.
Gracias. Esto es excelente. ¿Podría traducir la línea completa y posiblemente también las líneas contiguas? ¿Sima Qian menciona cuántos soldados se cortaron la garganta y con qué frecuencia sucedió esto? ¿Los soldados se ofrecieron como voluntarios o fueron elegidos al azar? He visto mencionar que sus familias (delincuentes/soldados) aparentemente fueron tomadas como rehenes/responsables a cambio de su "cooperación".
No estoy seguro de cuánto confío en esta traducción literal. ¿Eres un historiador de ese episodio? Me parece totalmente concebible que la traducción literal sea inexacta, y que "soldados dispuestos a morir" fuera un eufemismo común del episodio que se refería a los criminales condenados a muerte. No digo que este sea el caso (pero digo que existen tales casos en la historia), simplemente que su afirmación de inexactitud requiere una referencia notable.
@coleopterist: Me parece que el ataque con suicidio mencionado es solo anecdótico en el capítulo de la vida de Goujian. Hasta donde yo sé, Sima qian no dio más detalles o simplemente no se preocupa por los asuntos que mencionaste. Tal vez hay otras fuentes, o no busqué con suficiente cuidado. Por lo tanto, hay muy poco que pueda decir sobre su pregunta. Agrego mi traducción de la oración relevante, que espero pueda ser de alguna ayuda.
Gracias. ¡Es muy apreciado! En última instancia, supongo que todas las fuentes tendrán que volver a Shiji . Una de las fuentes que estaba examinando era [esta .]
@KonradRudolph FWIW, aquí está la traducción de Google.
@KonradRudolph: No, mi conocimiento de la historia de China en cualquier episodio es bastante rudimentario. No puedo decir que esté absolutamente seguro de que no puede significar "criminales condenados a muerte", pero "士", en general, significa alguien con honor, lo cual no se aplica a los criminales condenados a muerte.
@coleopterist: De nada. Me alegra ver que la gente se interesó por la historia de la antigua China, que es realmente fascinante. También hay otras fuentes importantes anteriores a Shiji, por ejemplo, Zuozhuan. es.wikipedia.org/wiki/Zuo_Zhuan
@MettaWorldPeace Estoy seguro de que la gente de HistorySE agradecería que pasaras por aquí .
Esta respuesta probablemente no debería ser Community Wiki, es todo el trabajo duro de Metta y merece el crédito por ello. Las numerosas ediciones están mejorando activamente la respuesta, no la representación agrícola. ¿Puede alguien con el poder necesario mirar esto?
@Ian: tendría que ser alguien de meta.stackoverflow.com e incluso entonces creo que el activador de la wiki de la comunidad está integrado en el sistema.
@RobZ está integrado, pero un mod puede revertirlo. Recuerdo haberlo visto una vez en Stack Overflow por más o menos la misma razón.