¿Qué idioma noruego aprender?

Voy a hacer un viaje corto a Noruega el próximo año y, mientras investigaba un poco, no sé qué idioma aprender. Wikipedia profundiza en 3-4 idiomas diferentes, pero Google Translate solo enumeraNorwegian

Como estaré principalmente en Oslo/Hurum, ¿me concentro en Bokmål, Nynorsk o Riksmål? ¿Y con qué facilidad me entenderán si estoy hablando el idioma equivocado o hablando con el dialecto equivocado para la región?

Solo prepárate para rødgrød med fløde (probablemente ese fue el danés) en todas sus variaciones.
@Jan Eso no es nada difícil en noruego, no tiene los sonidos que lo hacen complicado en danés.

Respuestas (4)

En primer lugar, como turista en Noruega, podrá arreglárselas con el inglés.
Nadie espera que los turistas hayan aprendido alguno de los idiomas noruegos.

No hablo noruego pero una amiga mía sí lo aprendió como extranjera y tiene una buena visión de los idiomas ya que ha vivido en varias áreas.

Si desea aprender algunas palabras, solo para ser cortés, no importa qué versión de noruego, solo aprenda la versión en la que pueda encontrar lecciones más fácilmente. La gente de Noruega está lo suficientemente sorprendida por el hecho de que hablas alguno de sus idiomas, no importa si pronuncias la palabra impar y podrías haber seleccionado una versión rara de la gramática para el área.

Es cuando quieres establecerte en Noruega que quieres aprender una determinada versión. Esa no es solo ni la mayor parte de la versión escrita, es el dialecto local donde vas a vivir.

Bokmål se usa en Oslo, así que si tienes la opción, me decantaría por eso.

Agregado: como puede ver en la respuesta de RWGirl aquí , la mayoría de los hablantes de inglés tienen dificultades para hablar noruego cuando están en Noruega. Pero unas pocas palabras son ciertamente apreciadas. Cuando te establezcas en un país, habrá un momento en que las personas que te rodean esperan que empieces a hablar el idioma local.

¡Gracias, eso es realmente útil! Probablemente todavía aprenderé un poco por cortesía/interés personal.
Puedo agregar en tu último párrafo... sí. Cuando vivía en Suecia, realmente traté de aprender sueco. Pero... el 99% de las veces que hablé con alguien, notaron mi acento no sueco y cambiaron al inglés. Lo mejor que pude conseguir fue que pensaran que yo era danés (y que hablaran inglés conmigo de todos modos). ¡Aprender Scandinaviska es difícil!

A menos que planees leer/ver algo escrito en Nynorsk, deberías elegir Bokmål. La mayoría de los noruegos tienen este idioma escrito, y es similar a lo que se habla en el área de Oslo/Hurum. Aunque Bokmål y Nynorsk no son tan diferentes...

Riksmål es una especie de versión anticuada de Bokmål (básicamente, el nombre se cambió a Bokmål en 1929), como se decía a principios del siglo XX . hasta 2006, cuando cambiaron a Bokmål). Landsmål es básicamente como se llamaba Nynorsk antes de 1929, pero, por supuesto, ha habido algunos cambios en Nynorsk desde entonces. Durante la ocupación alemana (1940-1945), Nasjonal Samling (Unidad Nacional; un partido nazi noruego) intentó unificar los dos idiomas en uno, llamado Samnorsk ("Unificado" - noruego), con poco apoyo y poco éxito.

En Noruega tenemos dos idiomas escritos oficiales:

Bokmål (idioma del libro): fuertemente influenciado por el danés. Nynorsk (nuevo noruego): un intento de revivir Gammalnorsk (antiguo noruego), que a su vez procedía del nórdico y que era similar al islandés actual. Nynorsk se creó en base a muestras de dialectos de zonas rurales y "cerradas" de Noruega, para obtener el noruego "genuino". Sin embargo, muy pocas (realmente ninguna) de estas muestras procedían del norte de Noruega. En las partes del norte de Noruega, el sámi y el kvensk (básicamente finlandés) también son idiomas oficiales, pero estos no son "noruegos"... solo idiomas que se usan en Noruega.

Bokmål y Nynorsk son el "estándar" para el lenguaje escrito , sin embargo, Noruega tiene muchos dialectos en el lenguaje hablado, y algunos de ellos tienen palabras poco comunes y pronunciaciones extrañas. Sin embargo, Bokmål y el "dialecto de Oslo" están bastante cerca.

Ahora vea si entiende la "broma interna" en la imagen del programa de televisión "Lilyhammer" al comienzo de este artículo:

http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149

¡Fantástico resumen, que lo explica mucho mejor que Wikipedia! Y sí, entiendo el chiste ;-)

Como nativo de Noruega, necesito aclarar algo: Bokmål, Riksmål y Nynorsk no son dialectos hablados . Son lenguas escritas. No puedes aprender a hablar o escucharlos, solo puedes aprender a leerlos y escribirlos.

Estos tres idiomas escritos son tan similares que las personas que conocen uno de ellos pueden leer y comprender fácilmente algo escrito en cualquiera de los otros dos.

Sin embargo, si alguien quiere aprender un idioma noruego escrito , le recomiendo Bokmål. Es, con diferencia , el más utilizado.

El noruego hablado es oficialmente un solo idioma. Prácticamente, sin embargo, hay cientos de dialectos para hablarlo. Debido a las características geográficas de Noruega (montañas, valles, ríos, lagos, fiordos, etc.), muchas comunidades se separaron entre sí y, por lo tanto, desarrollaron dialectos distintos. La buena noticia es que casi todos los dialectos son mutuamente inteligibles. Con un poco de práctica, uno puede entender cualquier dialecto, siempre que ya conozca otro.

En cuanto a qué dialecto hablado aprender, recomiendo Standard East Norwegian . Ese es el dialecto que se habla en Oslo y sus alrededores. La gente de toda Noruega te entenderá perfectamente si hablas en ese dialecto. Es el dialecto más común que se escucha en la televisión, en las películas y en otros medios en Noruega*. También es una buena plataforma desde la cual uno puede entender todos los demás dialectos que se usan en todo el país. Como beneficio adicional, si uno lo aprende, casi estará listo para entender sueco y danés también. Eso también se aplica al Bokmål escrito .

* = Tenga en cuenta que, si bien el noruego oriental estándar es el más común en los medios nacionales, también se escuchan con bastante frecuencia otros dialectos regionales. Esto se aplica a casi todos los canales, pero NRK es probablemente el mejor ejemplo de ello.

Eso tiene mucho sentido, gracias. Todavía tenía un poco de dificultad para resolver la relación entre lo hablado y lo escrito, pero si no hay una, ¡eso lo aclara!
@Mourndark Hay una relación, pero ninguna de la que deba preocuparse en términos de OP. Los dialectos hablados en la región de Oslo se parecen un poco más al bokmål que en otras partes del país. Y hay algunos dialectos rurales que se parecen más al nynorsk. Pero en realidad es más complicado que eso, y tampoco vale la pena tratar de entenderlo. Bokmål en realidad se derivó del danés y luego se ajustó para que coincidiera con el noruego hablado. Nynorsk se construyó a partir de una fusión de innumerables dialectos rurales. Riksmål... No sé la historia de eso.

No es tan difícil aprender un poco a hablar el idioma (Bokmål como se indica en las otras respuestas publicadas), pero probablemente no podrá entender la respuesta que obtendrá. Los noruegos hablan encadenando palabras en oraciones comunes, tales oraciones se pronuncian como una palabra grande.

Entonces, si miras esto , parece bastante fácil de aprender, pero este video te da una mejor idea de cómo los noruegos realmente hablan su idioma.

Si entenderá las respuestas depende de sus habilidades lingüísticas y de cuántos idiomas ya entienda. Personalmente, puedo entender mucho el noruego, también de personas de diferentes áreas. El danés es el más difícil para mí. La mayoría de los idiomas unen palabras, pero no parece tan malo si entiendes el idioma.
@Willeke Obligatorio cuando se habla de danés: youtu.be/s-mOy8VUEBk