¿Por qué Trafalgar D. Law usa el sufijo 'Ya-や(屋)' cuando se dirige a otros?

Usar ~-san, ~-kun, ~-sama al dirigirse a otras personas es común en la cultura japonesa. Pero Law usa ya como sufijo al dirigirse a las personas, como en los apodos Strawhat-ya para Luffy y Blackleg-ya para Sanji, y en nombres reales Zoro-ya , Nami-ya y Nico-ya .

Ya se traducen como Mr. o Miss. en inglés. Pero en japonés, agregar ya define la profesión de alguien. No es que Law no use ~-san en absoluto, como con Corazón y sarcásticamente con Vergo. Como se indica en esta página .

Entonces, ¿por qué Law usa ya en lugar de ~-san, ~-kun, etc. cuando se dirige a los demás?

@PeterRaeves Primero pensé, pero aquí Law no termina su oración contigo, solo mientras se dirige y no para todos, también usa san como se indicó anteriormente
Es posible que desee citar algunos casos (la oración si sabe algo de japonés para escribirlos, o el número de episodio y la marca de tiempo) para que todos podamos confirmar si es un final honorífico o solo una oración.
@nhahtdh Se menciona en wikia y SBS . Solo lo usa en el caso vocativo y no al final de sus oraciones. youtube 1

Respuestas (2)

De la columna de preguntas y respuestas de SBS (質問を募集する, "Estoy respondiendo preguntas") del volumen 62 , capítulo 609, página 122:

D: Al igual que "Mugiwara-ya", Law-san tiende a llamar a las personas con el sufijo "-ya", pero en el caso de que el apellido de la persona sea "Tsuchiya", ¿entonces se convierte en "Tsuchiya-ya"? Por favor dime Law-san♡ PN HeartLoveWoman

O: Sr. Law—¡lo están llamando—! ............. Aw él no vendrá-. Déjame responder en su lugar. Hace mucho tiempo, tal vez alrededor del período Edo--. Había una cosa llamada " Yagō ". Así que si, por ejemplo, en el caso de dos señores plebeyos llamados "Tomekichi-san", cosas como "Dōgu-ya no Tomekichi" (Tomekichi de la tienda de herramientas) u "Oke-ya no Tomekichi" (Tomekichi de la fabricante de bañeras); algo con "~ya" se usaría en lugar de un apellido-. Como cuando gritas "Tamaya~" a los fuegos artificiales o "Nakamuraya" de Kabuki; ¿Has oído hablar de esos? En otras palabras, simplemente va con la corriente. ¿Verdad, Law-san?

L: Sí.

"D" denota al lector (dokusha), "O" denota a Oda, el autor, "L" denota Ley.

Esencialmente, es como si Law estuviera llamando a Luffy "Strawhatter" o "Strawhat guy". Como te referirías a un carnicero (nikuya) o un panadero (panya) por la tienda que tienen. Tenga en cuenta que no se aplica honorífico, por lo que no puede asumir que esto es cortés. Se podría decir que pone un poco si la distancia entre el hablante y el que está hablando. Al igual que en una fiesta MMO donde alguien te llama por tu clase o tu rol en lugar del nombre de tu personaje.

Entonces, ¿cómo encaja el hecho de que lo usa en los nombres de pila? Como Nico-ya o Nami-ya. ¿O sería eso parte de la "Ley simplemente va con la corriente" y se ha vuelto creativo en su uso?
Se supone que usa características distintivas, familiaridad o títulos en su nombre. Zoro y Nami son Zoro-ya y Nami-ya, respectivamente. Mientras que Robin y Chopper son Nico-ya y Tony-ya, pero Sanji es Black Leg-ya. Usopp, Franky y Brooks no son tan conocidos pero tienen características distintivas, por lo que son Nose-ya, Robo-ya y Bone-ya, respectivamente.
Mientras buscaba, encontré el SBS que publicaste, como dice él In other words, he just goes with the flow, lo que significa que solo te está usando para todos porque lo usó para dirigirse a Luffy.

[ya] es el sabor kansaiben del verbo cópulaです[desu], OR[da]. Kansaiben es un idioma que no es oficial en Japón. Es como un dialecto. Por lo tanto, podría ser que para enfatizar su carácter elija usar eso en lugar de ~san, ~kun o cualquier otra expresión honorífica.

Si bien -ya es equivalente a -desu en Kansaiben, no creo que sea comparable con -san o -kun, ya que tienen diferentes propósitos.