¿Por qué hay una diferencia en los nombres de los profetas entre musulmanes, cristianos y judíos?

¿Por qué hay una diferencia entre los nombres de los profetas en el cristianismo, el islam y el judaísmo? Por ejemplo, nos referimos a Jesús (AS) como Isa (AS).

¿Cómo se produjo esta diferencia y por qué?

¡Un nombre es un nombre sin importar el idioma que sea!

¡Un nombre es un nombre sin importar el idioma que sea! ¿Por qué? mira Ibrahim en árabe es Abraham en la tradición latina/cristiana y Efraín en la tradición hebrea/judía.
Esto no es exclusivo del Islam; incluso cuando los cristianos de habla inglesa llaman a Jesús "Jesús", esa es una variación del latín "Iesus" (sin J), que a su vez se deriva del griego "Iesous" (que es como está escrito en la Biblia), que en sí mismo era probablemente derivado del hebreo "Yeshua" o del arameo "Isho'".
@goldPseudo los que usan a Jesús en árabe lo deletrean Yaso', así que creo que depende del idioma. y Jesús mismo hablaba arameo y no latín ni griego.
@ Medi1Saif Estoy de acuerdo con goldPseudo... Creo que tienes una comprensión única que ninguno de nosotros parece comprender

Respuestas (2)

El origen del nombre de 'Isa (la paz sea con él)

Bueno, según Wikipedia en árabe , el nombre original de Jesús o 'isa (la paz sea con él) se deriva del arameo Yasho'(que se parece a Mahoma en árabe) al hebreo y se pronuncia Yasho' يشوع, este es un nombre combinado de dos palabras diferentes Yehwa sho ' يهوه شوع ( Yehoshua ) que significa Dios/Alá/Yehowa rescata o es salvación.

Este nombre era bien conocido y ampliamente utilizado entre los judíos (Banu Israil) muchos (ejemplos) de ellos se mencionan en el Antiguo Testamento, uno de ellos fue Yosha' bin Noun يشوع بن نون ( Josué ) que siguió a Moisés (la paz sea con ellos) en liderar a los 12 líderes de los Banu Israel (léase por ejemplo ( 2:60 o ( 5:12 )...).

El origen del nombre usado por los cristianos.

  • Los árabes cristianos tomaron el nombre en su versión original pero convirtieron la letra "shyn شين" en "syn سين" por lo que lo llamaron Yosa' يسوع.
  • Mientras que otros cristianos tomaron la traducción griega Ἰησου y la transliteraron a Iyesu إيسو o Iyesus إيسوس, de donde los idiomas europeos derivan el nombre de Jesús (que se pronuncia de manera diferente según el idioma utilizado).

El origen del nombre usado por los musulmanes Algunos dicen que los árabes y el Corán usaron el nombre 'Isa عيسى en lugar de Yosa' o Yosha' es una especie de traducción al árabe (similar a la versión griega).


Aquí algunos detalles e información más allá de la Wikipedia en árabe:

Se pueden encontrar más detalles en árabe en esta fatwa o en este sitio árabe que afirma que es más probable que el original arameo se pronuncie 'Isu عيسو o 'Isa عيسى y que los griegos no tienen una letra para "Ayn عين"ع Toke 'Isus "عيسوس" como origen de "Iyesus".


¡Y Allah sabe mejor!

Cada vez que viene un profeta... le habla al pueblo en su propio idioma. Un profeta no puede ir a Rusia y luego empezar a darles un libro en árabe y dirigirse a ellos con el idioma y el dialecto del árabe. Como en el Corán Allah dice:

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ

Y no enviamos ningún mensajero que no [hablara] en el idioma de su pueblo para declararles claramente

Entonces, si un profeta va, tiene que hablar con su idioma y dialecto, por ejemplo, de este enlace tenemos:

Moisés (/ˈmoʊzɪz, -zɪs/;[1] Hebreo: מֹשֶׁה‎, Modern Moshe Tiberian Mōšéh ISO 259-3 Moše; Siriaco: ���������� Moushe; Árabe: موسى‎ Mūsā; Griego: Mωϋσῆς Mōÿsēs tanto en la Nueva Septuaginta como en la Nueva Septuaginta Testamento) es un profeta en las religiones abrahámicas.

Incluso ahora mismo, si vas a dos estados diferentes de un país, ves que tienen dialectos ligeramente diferentes... imagina cómo todo eso podría cambiar según el tiempo, la ubicación o el idioma...

Una última nota es que los nombres de diferentes idiomas comparten una forma similar de decir... en árabe decimos Musa... en inglés dicen Moisés... no es que estén diciendo Jack... O decimos Ya 'cachorro... están diciendo Jacob.

Gracias por su respuesta, pero esto no responde a la pregunta sino que confirma que en diferentes idiomas el nombre cambia ligeramente.