¿Por qué Bilaam cambia la petición de Balak cuando habla con Hashem?

En Parshat Balak, Balak le dice a Bilaam que Ωִנֵּγ עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּر כִסָּر אֶת עֵין siendo . Bilaam está llamando a Bnei Yisrael la nación en oposición a lo que dijo Balak, que es solo una nación . Rashi da explicaciones para todas las demás diferencias entre las palabras de Balak y las palabras de Bilaam, pero no menciona la razón de este cambio sutil. ¿Por qué Bilaam dice esto?

¿Qué otros meforshim además de Rashi miraste?
@ezra mencioné a rashi porque hace todo lo posible para mencionar todas las diferencias excepto esta
Me parece que Balak dice: "Hay una nación que salió de Egipto recientemente. ¿Has oído hablar de ellos?" y Bilam dice: "Ya esa nación que subió de Egipto. Seguro". Bilam está confirmando su familiaridad con la identidad de la nación específica en cuestión.

Respuestas (2)

ACTUALIZAR

Rav Moshe Feinstein en Darash Moshe dijo que Balak pensó que este era como cualquier otro pueblo que se había liberado y ahora estaba buscando un lugar para conquistar y llamar hogar. Como resultado, quería mantenerlos alejados de su área ya que una vez que se establecieran en algún lugar, se asimilarían y serían una nación normal.

Bil'am sabía que como lo tenemos en la hagadá, los Bnai Yisrael nunca olvidarían lo que Hashem había hecho y podría terminar afectando al resto del mundo. Esto era algo que definitivamente no quería que sucediera.


ORIGINAL

Según Rav Hirsch, Balak dijo que la situación principal no era que se tratara de un pueblo en particular, sino que un pueblo que había estado completamente sumergido en el poder del Imperio egipcio se había liberado y ahora iba a destruir por completo a las naciones circundantes ( incluso si no van a atacar a Moav directamente).

Balac 22:5

הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם La repetición de הִנֵּה muestra que con עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם se da un pensamiento separado para su consideración. El hecho de que עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם, que una masa de personas política y socialmente sumergidas en el poder y la nacionalidad de Egipto pudiera salir de Egipto como un pueblo socialmente unido a la libertad y la independencia, marca a este pueblo como algo único. Y es en la causa que podría haber producido este acontecimiento extraordinario e inaudito en lo que tu mente debe concentrarse, si estás dispuesto a ayudar a que se logre mi propósito.

Por otro lado, Bil'am sabía quiénes eran y qué estaba ocurriendo como resultado de la voluntad específica de Hashem. Sabía que no eran algunas personas al azar que mostraban la fuga de Egipto, sino que eran las personas, las personas específicas que Hashem había sacado גוי מקרב גוי y la respuesta a la solicitud de Balak sería Dile a Balak que no se preocupe, se están moviendo. a mi orden explícita y no te invadiré . Bil'am, por otro lado, quería verlos destruidos y de hecho trató de que Balak luchara contra ellos. Como dice Rashi sobre Balak 22:11

maldecirlo : Heb. קָבָה לּי. [Esta expresión usada por Balaam] es más fuerte que אָרָה לּי [usada por Balak en el versículo 6], porque especifica y detalla [la maldición]- [Mid. Tanjuma Balak 5, Núm. Rabá 20:9]

y expulsarlo : del mundo. Balac solo dijo, “y lo echaré de la tierra” (versículo 6). [Su intención era:] Sólo quiero alejarlos de mí, pero Balaam los odiaba más que Balac. — [Mid. Tanjuma Balak 5, Núm. Rabá 20:9]

Por lo tanto, Bil'am se refirió a este pueblo para evitar cualquier posibilidad de que fuera alguien o algo que no sea Bnai Yisrael, así como para evitar la posibilidad de que le dijeran que asegurara a Balak que no invadirían Moav y que no necesitarían ser luchó contra.

Malbim (Números 22: 5) explica que la descripción de Bil'am de "la nación" es más natural, ya que el pueblo judío y sus hazañas eran bien conocidos. Balak, por otro lado, trató de restar importancia a la fama y la grandeza de Israel, refiriéndose a ellos simplemente como "una nación", para que Bil'am no se desanimara de confrontarlos.

Alternativamente, tal vez los cambios sean intrascendentes. Quizás, por ejemplo, Bil'am no recordaba la redacción exacta. Que los cambios son intrascendentes está implícito en el Akedat Yitshak (Shaar 82) que escribe que Bilam y Balak dijeron exactamente lo mismo:

ויאמר בלעם וכו' הנה העם היוצא ממצרים וגו'. עם היות שהמאמרים הללו הן הן דברי בלק