¿Hay un significado más profundo en la charla sobre la barriga de Fabienne?

En Pulp Fiction, después de que Butch regresa del combate de boxeo con su novia en medio de la noche, entablan una curiosa conversación sobre los pros y los contras de tener barriga.

Citando del guión :

           When Butch and Fabienne speak to each other, they speak in 
           babytalk.

                                 FABIENNE
                     I was looking at myself in the mirror.

                                 BUTCH
                     Uh-huh?

                                 FABIENNE
                     I wish I had a pot.

                                 BUTCH
                     You were lookin' in the mirror and 
                     you wish you had some pot?

                                 FABIENNE
                     A pot. A pot belly. Pot bellies are 
                     sexy.

                                 BUTCH
                     Well you should be happy, 'cause you 
                     do.

                                 FABIENNE
                     Shut up, Fatso! I don't have a pot! 
                     I have a bit of a tummy, like Madonna 
                     when she did "Lucky Star," it's not 
                     the same thing.

                                 BUTCH
                     I didn't realize there was a 
                     difference between a tummy and a pot 
                     belly.

                                 FABIENNE
                     The difference is huge.

                                 BUTCH
                     You want me to have a pot?

                                 FABIENNE
                     No. Pot bellies make a man look either 
                     oafish, or like a gorilla. But on a 
                     woman, a pot belly is very sexy. The 
                     rest of you is normal. Normal face, 
                     normal legs, normal hips, normal 
                     ass, but with a big, perfectly round 
                     pot belly. If I had one, I'd wear a 
                     tee-shirt two sizes too small to 
                     accentuate it.

                                 BUTCH
                     You think guys would find that 
                     attractive?

                                 FABIENNE
                     I don't give a damn what men find 
                     attractive. It's unfortunate what we 
                     find pleasing to the touch and 
                     pleasing to the eye is seldom the 
                     same.

                                 BUTCH
                     If you a pot belly, I'd punch you in 
                     it.

                                 FABIENNE
                     You'd punch me in my belly?

                                 BUTCH
                     Right in the belly.

                                 FABIENNE
                     I'd smother you. I'd drop it on your 
                     right on your face 'til you couldn't 
                     breathe.

                                 BUTCH
                     You'd do that to me?

                                 FABIENNE
                     Yes!

No soy un hablante nativo de inglés y, por lo tanto, no estoy familiarizado con los contextos habituales en los que se usa el término barriga.

Fabienne y Butch obviamente están jugando (como lo indica la dirección inicial en el guión), pero me preguntaba si había un significado oculto en esta sección particular del diálogo. ¿Fabienne le está preguntando a Butch si quiere tener un bebé con ella?

Siempre pensé que el diálogo también era extraño. Supongo que está destinado a establecer qué tipo de relación tienen Butch y Fabienne, que hablan de cualquier cosa, incluso de pensamientos estúpidos que les vienen a la mente como "Me vería bien con una barriga". ;)
Es muy posible que no signifique absolutamente nada más de lo que dice. Una de las florituras estilísticas de Tarrantino es el diálogo que no es relevante para la trama ni simbólico y solo sirve para mostrar la relación del personaje (aunque no es solo él quien lo hace). El ejemplo que dio en una entrevista es la conversación 'Royal con queso' entre Jules y Vincent.
No puedo encontrar ninguna fuente para confirmar esto, pero siempre pensé que era bastante obvio que se trataba de hablar sobre tener un bebé.
En realidad, esta persona está de acuerdo conmigo al menos. demysteryman.com/arts-culture/desmitificando-pulp-fiction
¿Está tan protegido que no se da cuenta de que hay una población muy grande que encuentra atractiva esa "charla gorda" exactamente por lo que es?
Siempre he sentido que todo se trata del embarazo: anhela panqueques de arándanos, tiene algo importante que decirle a Butch la noche anterior, está expresando su deseo de estar gorda en el área del estómago/útero para tener una idea de los pensamientos de Butch...

Respuestas (8)

Siempre me había preguntado exactamente por qué tenemos tantos detalles de la relación entre Butch y Fabienne. Decidí que el subtexto de las escenas era que ella estaba embarazada. Explica muchas cosas, incluido que Butch estaba dejando el boxeo y se estaba tomando en serio la idea de establecerse, y por qué soñó con el reloj de oro de su padre antes de la pelea.

Después de volver a ver la película, decidí que probablemente lo era, y ese era parte del objetivo de ver esas escenas. Entonces decidí buscar qué significa el nombre Fabienne, por la teoría de que todos los nombres en Pulp Fiction significan algo, excepto Esmarelda, la taxista, que nos dice que todos los nombres significan algo.

Fabienne es una versión femenina del apellido romano Fabius, que significa 'cultivador de frijoles'.

Embarazada.

Creo que Fabienne realmente está hablando de su barriga y barrigas en general. No creo que se pretenda que haya un significado más profundo.

Pero no creo que el diálogo tenga la intención de ser aleatorio, genial o afectado tanto como el diálogo es una ventana a los personajes (Fabienne algo vanidosa; Butch juguetón y bromista) y su relación (íntima y juguetona) . Y quizás lo más importante es que el diálogo sirve como introducción al acto amoroso que ocurre más adelante en la escena .

Además, el diálogo menciona a Madonna, al igual que un fragmento de diálogo selecto en Reservoir Dogs .

Tarifa estándar de Tarrantino. No siento que esté hablando de estar embarazada, ya que algunas mujeres ni siquiera crecen tanto e incluso si lo hacen es solo por un corto período de tiempo. Me inclinaría más a que fuera otra conversación de "Soy genial porque soy muy aleatorio" entre personajes en una película de Tarrantino.

No podría estar más en desacuerdo. Por la forma en que describe la barriga, las mujeres solo se ponen así cuando están embarazadas. Incluso la camiseta que enfatiza que es una cosa del embarazo.
el "¡Cállate, gordo!" línea es lo que me hace creer que no tiene nada que ver con el embarazo. Hace una referencia a sí misma siendo gordita, pero no lo suficientemente gordita. Eso y la frase sobre hacer que los hombres parezcan gorilas. Eso no tendría sentido si se tratara de un embarazo porque los hombres no pueden quedar embarazados. ¿Por qué iba a decir eso si se trataba de un embarazo? ¿Por qué no habría dicho algo sobre un bebé en ese momento y lo hizo obvio?
"¿Por qué no habría dicho algo sobre un bebé en ese momento y lo hizo obvio?" Voy a arriesgarme y adivinar que no estás casado.
Casado, divorciado, tiene un hijo de 22 años, en realidad. ¿Cual es tu punto?
¿Qué porcentaje de las veces su ex esposa simplemente salió y dijo algo y lo hizo obvio?
El 100% del tiempo, porque sabíamos comunicarnos. Disculpa si tu experiencia fue/es diferente.
Sin embargo, @Kevin tiene razón. Teniendo en cuenta las circunstancias en las que se desarrolla la conversación (ambos tienen que temer por sus vidas, como se señaló inmediatamente después del diálogo citado), esperaría que si Fabienne quisiera hablar sobre ese tema en ese momento en particular, acercándolo de tal manera. una manera sutil, no amenazante y juguetona podría ser la única manera de que ella lo haga. Sin embargo, estoy de acuerdo en que en la película en sí, hay poca evidencia que permita un argumento sólido sobre el tema.

La implicación que obtuve fue que esta línea tenía que ver con Feederism (también conocido como Fat Fetishism) 1

Fabienne habla de usar ropa que es dos tallas más pequeña, y mostrar el estómago lleno de una mujer (o de un hombre) es una gran parte de la mayoría de los fetiches gordos. Además, la línea sobre asfixiar a Butch con su vientre realmente me parece bastante erótica por naturaleza.

Lo que consolidó esto para mí fue la línea en una escena posterior, donde Fabienne habla sobre pedir cantidades excesivas de comida y untarla con queso derretido.

Sé que Tarantino deja pequeños indicios sobre su fetiche de pies en sus obras ("Mueve el dedo gordo del pie", ¿alguien?), por lo que no me sorprendería verlo haciendo referencia a otros fetiches.

Esa es solo mi lectura, de todos modos.

No hay duda de que ella está hablando del deseo de estar embarazada, con su bebé. Ella quiere mostrarlo y quiere que él lo haga posible. No hay duda. Ridículo si alguien piensa lo contrario.

Su personaje no es estadounidense, es extranjera en Estados Unidos, por lo que su vocabulario puede no ser el que esperarías de los estadounidenses de habla inglesa.

Gracias por ayudar a la comunidad. ¿Hay alguna fuente que puedas mencionar? Espero que disfrutes participando.

Ella dice lo que quiere decir. Sentir a una mujer con una barriga más grande se siente increíble (no una barriga dura sino suave, como después del embarazo cuando la barriga es más maleable y esponjosa).

A algunas personas, aunque no les guste la apariencia de una mujer más gordita, les encantaría la sensación de una. Sin embargo, nunca lo sabrían, hasta que lo intentaran.

Estás completamente equivocado... HUBO un tiempo en que una barriga se consideraba sexy en una mujer. No está hablando de estar embarazada. Recuerdo que mi madre me dijo eso cuando era muy joven y me sorprendí cuando lo escuché discutido en Pulp Fiction. Y quien haya dicho que las mujeres no tienen panza a menos que estén embarazadas, es ridículo.

el significado más profundo está en su línea "Es lamentable que lo que encontramos agradable al tacto y agradable a la vista rara vez es lo mismo".

Bien, ahora explique el significado más profundo de esa línea.
Bienvenido a Películas y TV ( movies.stackexchange.com/tour ). Es posible que desee elaborar un poco más su respuesta para proporcionar información adicional