¿De dónde vienen los nombres de estos reyes de Tiro?

Wikipedia ofrece una lista completa de los reyes de Tiro y básicamente cita como fuente a Josefo contra Apión, Libro I, §18) a nombre de Menandro de Éfeso, un historiador que escribió sobre la historia de Tiro ( ver aquí ). Sin embargo, si miras el trabajo de Josefo, él solo enumera los reyes desde Abibaal hasta Pigmalión, pero no los reyes anteriores o posteriores.

Entonces, mi pregunta es cuál es la fuente de los nombres de todos los demás reyes mencionados en esa página de Wikipedia, como Baal-Termeg/Baalat-Remeg, Pummayy (antes del relato de Josefo) y Yakinbaal (después de Josefo). ¿Están atestiguados en otras inscripciones arqueológicas o hay algún otro historiador que también escribió una lista de reyes de Tiro?

Baal-Termeg parece ser de un registro egipcio, por ejemplo, en reshafim.org.il/ad/egypt/frontierofficialjournal.htm
Yakinbaal puede ser lo mismo que Ἐκνίβαλος (Eknibaal o Ecnibalus), a quien Josepheus enumera entre Baal y Chelbes en Against Apion Book 1 Chapter 21
@Henry, sí, pero ¿de dónde obtuvo esta información esa página?
@Henry Gracias por la información sobre Yakinbaal.
@Henry Gracias por la información sobre Baal-Termeg, ahora veo que está en Pritchard pg. 258.

Respuestas (1)

Como señaló @Henry, la lista de Wikipedia parece estar copiada de otras listas que existen en Internet desde hace algún tiempo. Aquí se encuentra uno similar con explicaciones más instructivas (sobre el origen de los nombres) . Como puede ver, es una mezcla colorida de nombres y personas históricamente comprobados de la mitología y la literatura; también confunde a los gobernantes de la ciudad con (supuestos, probablemente mitológicos) gobernantes de toda Fenicia.

Nombres de reyes de la edad de bronce

Específicamente en la sección de la edad de bronce (los nombres anteriores a los dados por Josefo):

  • Abi-Milku se fundamenta a través de las cartas de El-Amarna . Tenga en cuenta que Milku simplemente significa rey en fenicio (y similar en otros idiomas semíticos); tal vez el nombre debería haberse traducido más bien como Abi o Abi-King (ver más abajo).
  • Aribas está tomado de la Odisea de Homero. Ver aquí , página 258, línea 3. El nombre se traduce Arybas en esta traducción, en otras traducciones (ver esta en alemán ) es Aribas (p.190, línea 3) como en la lista. Obviamente, la Odisea, una obra de ficción escrita siglos después y en un país lejano, no es una fuente fidedigna sobre los reyes de la edad de bronce de Tiro.
  • Baal-Termeg / Baalat-Remeg se fundamenta a través del Diario de un funcionario fronterizo (como lo señaló @Henry). Si este texto está escrito en hierático (ver Pritchard p.258), que es una forma abreviada de escritura egipcia antigua y usaría muchas abreviaturas (esto probablemente debería explicar la incertidumbre de los eruditos modernos sobre si el nombre debe leerse como Baal-Termeg o Baalat-Remeg; creo que la escritura fenicia lo convertiría en B'LTRMG de todos modos).
  • Baal : No está claro, pero Baal es tanto el nombre de la diosa principal fenicia como un término genérico para "señor" o "príncipe". La lista mencionada anteriormente se refiere a la victoria del faraón Merneptah sobre los cananeos. Este puede ser el incidente registrado en la estela de Merneptah , en cuyo caso el nombre quizás se base en una mala interpretación de un "príncipe" genérico (aunque no estoy absolutamente seguro de esto).
  • Pummay / Pygmalion está en la lista mencionada anteriormente, una aparente confusión con el rey mucho más tarde Pygmalion que está vinculado a la leyenda de la fundación de Cartago, tal vez basado en la especulación de que Cartago se fundó mucho antes.

Nombres de reyes posteriores

Con respecto a los reyes en el tiempo posterior al final de la lista de Josefo, probablemente estén un poco mejor fundamentados y (como se enumeran en las anotaciones de la lista mencionada anteriormente en base a una variedad de fuentes.

Una nota sobre los nombres antiguos

En general, es difícil identificar la identidad exacta detrás y mucho menos la pronunciación de los nombres propios en los documentos antiguos. Tome Abi-Milku como ejemplo. Conocemos su nombre por las cartas de El-Amarna que se recopilaron en cuneiforme acadio, aunque no era la lengua materna del autor fenicio ni la del destinatario egipcio. Wikipedia enumera el texto completo de la carta EA153 en la que se da el nombre (en la línea 3) como I Ia-Bi-LUGAL , siendo LUGAL elacadioPalabra sumeria para rey, que indica el carácter cuneiforme para rey, por lo que presumiblemente se lee como Melek o Milku (en realidad MLK ) en fenicio. O quizás no, quién sabe, especialmente considerando que estas cartas (y algunas otras) son casi las únicas fuentes escritas que tenemos sobre los fenicios de esa época.

Nota: Pritchard aquí se refiere a James B. Pritchard (ed.), Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament with Supplement, Princeton Univ. Prensa, 1969