¿Cuál es el término genérico para los flashes portátiles (Speedlites, Speedlights, etc.) para distinguirlos de las luces estroboscópicas de estudio y similares? ¿Es simplemente flash/speedlite o se ha convertido en una marca comercial genérica (al igual que polaroid) debido a que Canon/Nikon dominan bastante en el campo?
"Speedlight" es la marca de Nikon y "Speedlite" es de Canon, pero aparentemente Ricoh también usó el nombre "Speedlite". Eso me despertó la curiosidad, y en una búsqueda rápida de marcas registradas, parece que ninguna empresa ha registrado nunca estos términos, aunque una "American Speedlight Corporation" registró un logotipo con la letra A con rayos de sol para su producto ("Aparato de flash en el que un se carga el capacitor y luego se descarga a través de un tubo lleno de gas para producir un destello de luz").
Eso me hace sospechar que el término genérico en realidad es anterior a cualquier nombre de marca y, de hecho, una búsqueda en Google Books muestra que probablemente era genérico antes de que lo usaran las grandes marcas actuales (aunque se trata de empresas antiguas, su uso de la palabra no es t antiguo). La primera referencia que encuentro está en National Geographic, de 1936, pero resulta que se refiere al trabajo de Edgerton con luces estroboscópicas reales de alta velocidad, no al tipo de flash portátil al que te refieres. Sin embargo, después de eso, el término aparece de manera bastante constante en las revistas de fotografía a partir de 1950, y claramente no en referencia a ninguna marca específica.
Por lo tanto, la historia parece hacer que " flashlight " sea una opción genérica bastante buena, aunque (creo que particularmente debido a la pedantería sobre la división de lealtad entre Nikon y Canon) es posible que tenga que explicar que no se refiere solo a Nikon. Eso sugiere " estilo de flash " como una alternativa no completamente difícil de manejar y menos probable que provoque una mayor necesidad de explicación; consulte, por ejemplo, "Nuevo cable de disparo para usar con cualquier flash de estilo Speedlight" . O bien, podría usar " speed light " con un espacio para distinguirlo de la marca.
Otras opciones pueden incluir " flash de zapata ", que es bastante común, aunque cuando se usa con disparadores remotos (o mediante un cable) no es necesariamente completamente preciso, ya que podría ser una zapata fría . Podrías ir con " flash de montaje en zapata " y la mayoría de la gente sabría lo que quieres decir, pero suena un poco... incómodo. La "Guía del comprador de flashes" de B&H también sugiere " flashgun ", y de hecho eso también es común (ejemplo: Digital Camera World ; usan "flashgun" y "flash gun" de manera inconsistente).
Ocasionalmente, también verá el estilo común de flash llamado "cobra flash", por la forma en que se ve cuando se inclina para mirar hacia adelante. Pero, esto también se usa a veces para referirse a algunos flashes emergentes. Y, no todos los flashes de zapata siguen este diseño, incluidos los modelos económicos sin inclinación, o, y aquí estamos nuevamente abordando el problema con el "flash de zapata", porque otro estilo es el "flash de cabeza de martillo", como el Metz mecablitz 45 CL , que es la misma tecnología básica pero está diseñada para conectarse a la cámara a través de un soporte.
Para completar, Pentax simplemente las llama "unidades flash" (incluso después de la adquisición de Ricoh), al igual que Metz; Sony y Olympus utilizan "unidades de flash externas"; y Sigma parece decir "flashgun". Pero sigo votando por " speedlight ", " speed light " o " speedlight-style ".
En el Reino Unido, "flash", sin calificación, a menudo se usa para referirse a una unidad portátil. "Flash" también se usa para referirse a unidades de estudio más grandes. Pero, si el contexto no aclara a cuál de los dos se hace referencia, o si existe la posibilidad de confusión, se utilizan los prefijos "portátil" y "estudio". Esta es la convención que tiendo a usar.
También escucha que se usan "estroboscópico" y "luz" para referirse a flashes de estudio. Rara vez se usa "estroboscópico" en el sentido de flash portátil. El término "speed-light" (y variantes ortográficas) no se usa comúnmente como término genérico.
El término genérico es "flash electrónico"... que, en su momento de uso inicial, servía para diferenciarlo de los flashes de bombilla, que sólo podían utilizarse una vez por bombilla. (Algunos flashes de bombilla tenían hasta diez bombillas en una sola carcasa y se disparaban secuencialmente, pero una vez que terminabas con las diez, tirabas toda la unidad de flash).
Por supuesto, esto es un poco a largo plazo, así que después de la primera mención, o si el contexto es claro, simplemente llámelo "flash" o "unidad flash". "Speedlight"/"speedlite" son nombres patentados para lo mismo.
"Speedlight" y "Speedlite" son marcas registradas que de hecho se han vuelto genéricas (como "Vaseline"). Creo que el término general que está buscando es "flash de zapata/pistola de flash"... refiriéndose a las pistolas de flash portátiles que se pueden montar en la zapata de la cámara.
Flash (Speedlights) y luces estroboscópicas (estudio Elichroms/Bowen) eran como los llamábamos "en el pasado" antes de la era digital.- Vic - Aust
¿Cuál es el término genérico para los flashes portátiles (Speedlites, Speedlights, etc.) para distinguirlos de las luces estroboscópicas de estudio y similares?
No hay uno, ya que en estos días, también hay bastantes luces estroboscópicas de estudio portátiles, en su mayoría alimentadas por paquetes de baterías recargables de iones de litio, que tienen muchas funciones de flash de zapata, como TTL, HSS y construido- en radio control remoto. Tampoco he visto surgir un término genérico para este tipo de flashes, aparte de posiblemente el flash barebulb , que ni siquiera comienza a abarcar las monoluces alimentadas por batería como Godox AD600 o Profoto B1X.
A menudo se da a entender que el término flash significa un flash de zapata y que el término estroboscópico significa una monoluz de estudio, pero no siempre. Y, por supuesto, la única distinción real que hacen esos dos términos es que la luz emite un breve estallido de luz y no es una fuente de luz continua; y estrictamente hablando, son intercambiables.
Flash de zapata , flash de velocidad y (en Europa) flash cobra son los términos que he visto aplicados con mayor frecuencia a los flashes alimentados por batería que se conectan a la zapata de una cámara frente a las luces que están diseñadas únicamente para uso fuera de la cámara.
¿Es simplemente flash/speedlite o se ha convertido en una marca comercial genérica (al igual que polaroid) debido a que Canon/Nikon dominan bastante en el campo?
Speedlight se ha convertido en el kleenex del mundo de los flashes de zapata. Speedlite tiende a seguir siendo un nombre específico de marca para todos los que no son Nikon y que querían evitar una demanda al no usar "speedlight". :)
Jim
james snell
mattdm
mattdm
esto
mattdm
miguel c
miguel c