¿Cuál es el propósito del diálogo "Buenos días" de El Hobbit?

En la novela El Hobbit , hacia el comienzo de la historia, Bilbo le desea buenos días a Gandalf:

"¡Buenos días!" dijo Bilbo, y lo decía en serio. El sol brillaba y la hierba estaba muy verde. Pero Gandalf lo miró por debajo de unas cejas largas y pobladas que sobresalían más allá del ala de su sombreado sombrero.

"¿Qué quieres decir?" él dijo. "¿Me deseas un buen día, o quieres decir que es un buen día, lo quiera o no, o que te sientes bien esta mañana, o que es una mañana para estar bien?"

"Todos a la vez", dijo Bilbo. "Y una muy buena mañana para una pipa de tabaco al aire libre, además.

Ahora bien, siempre me ha parecido extraño ese diálogo, pero es probable que un autor del calibre de Tolkien no incluya pasajes sin motivo alguno. ¿Cuál es el propósito de esto? ¿Qué se supone que debemos aprender sobre los personajes? ¿Que Gandalf es un pedante?

Me interesaría escuchar ideas.

¿Por qué dices "pedante" y no "aspirante a humorista" (que haría bien en mantener su trabajo nocturno de encender fuegos artificiales)? La réplica de Gandalf no me parece muy divertida , pero el libro fue escrito para niños . De todos modos, ¿ todo en un libro tiene que tener un Propósito, ya sea decirnos algo sobre los Personajes, avanzar en la Trama, o darnos una idea de la Condición Humana? Escribir un libro para niños no es como diseñar una carga útil para una misión espacial.
@ user14111 Me gusta pensar que todo lo que escribió Tolkien agregó valor a la narrativa de alguna manera, pero puede que no sea así. Pero incluso decir lo que hiciste en el comentario prueba que tenía algo de sentido: demuestra que Gandalf tenía sentido del humor; formación de carácter, supongo.
¿No era El Hobbit originalmente para sus hijos? Habiendo escuchado el audio de Tolkien, me hubiera imaginado que leer esto a sus hijos pequeños con una voz áspera, incluido el movimiento de las cejas, habría provocado un poco de risa entre los jóvenes. Es probable que no se hubiera producido ningún análisis en profundidad.
@Marakai quizás tengas razón
@user14111 Humorista, pedante, tomate, tomahto.
La película de @Spencer Gandalf es un buen tipo, el libro Gandalf es un imbécil. Parece que no puede aceptar una broma y siempre actúa como un maestro de escuela. "No se apresuren a repartir la muerte en el juicio" y todo eso.
@Charlie: "No seas tan rápido en dar la muerte en el juicio" en realidad suena como algo que una buena persona podría decir. Es lo contrario de lo que hay que preocuparse. ;)
@Adamant sin mencionar que acaba de dejar Thorin's Company sin explicar a dónde iba. Ah, y esa escena en Fellowship en la que Frodo entra una noche y Gandalf está parado en su habitación diciendo "¿Es secreto? ¿Es seguro?". Si yo fuera Frodo, hubiera dicho "¿Es esto legal?"
Establece un juego más largo en la frase convencional, con Gandalf finalmente comentando "¡Para cuántas cosas usas Buenos días!" dijo Gandalf. "Ahora quieres decir que quieres deshacerte de mí, y que no será bueno hasta que me mude".
@Charlie a lo que Gandalf se habría quitado la capucha y gruñido: "Lo haré legal"
@user14111: En realidad,... ¿has escrito un libro para niños? Todo se trata de reducir el número de páginas y la densidad del texto. Es muy parecido a diseñar una carga útil espacial. Por ejemplo, un libro ilustrado tiene que caber en 32 páginas .
@EricTowers Tengo que admitir que no he escrito un libro para niños y que ignoraba las restricciones en el número de páginas y la densidad del texto. Es pura especulación de mi parte, pero quizás Tolkien estaba en el mismo barco cuando inventó esa historia para sus hijos. La verdadera pregunta no es por qué Tolkien puso ese pasaje en El Hobbit , sino por qué su editor no insistió en eliminarlo cuando se publicó el libro.
@EricTowers, ¿Hobbit no era solo una compilación de cuentos para dormir? Por eso es tan larga, porque había muchas historias (cada una es corta y menos de 32 páginas).
@user28434 Nunca escuché que fuera una compilación de cuentos para dormir... ¡Me encantaría ver alguna fuente!
@ user28434 Iba a decir lo mismo: El Hobbit es deliberadamente muy caprichoso y hay muchas cosas allí que podrían hacer que un niño pequeño sonría por su tontería. Creo que la parte de "Buenos días" es sin duda una de esas. Leí que era un cuento para dormir en el prefacio de la impresión LOTR del 50 aniversario, creo.
¿No sería mejor esto en Writing.SE? No se trata realmente de la fantasía en sí, se trata del propósito narrativo y las elecciones de estilo.
¿Un autor del calibre de tolkien no pone pasajes sin motivo? ¿Has leído El señor de los anillos? La mayor parte está allí sin ninguna razón. Siempre tomé esta rutina de abbott y costello como un irritante estilo británico de naturaleza bufonesca y probé al menos que tolkien no era un gran escritor, sino un visionario bastante bueno.

Respuestas (9)

Creo que estás muy cerca cuando dices que podría estar diciéndonos que Gandalf es un pedante.

Como esto es al comienzo del libro, Tolkien (como sugieres) nos presenta a los personajes. Esta es nuestra primera introducción a Gandalf, y creo que la impresión que Tolkien quiere que tengamos es que él:

  • Es sorprendente: no reacciona de la forma en que esperas que lo haga.
  • Se toma en serio las cosas que otros consideran triviales.
  • Le gusta ser preciso cuando habla.
  • Y, sí, es un pedante.

Como señala Ghoti and Chips. El intercambio también funciona como una comedia alegre.

No te entrometas en los asuntos de los magos, porque son pedantes y corregirán tu gramática. O algo así.
Usted insinúa esto en su segundo punto pero, para mí, revela una naturaleza de otro mundo en Gandalf. El tipo de persona que no reacciona a los "Buenos días" sabiendo lo que significa, probablemente desconozca las normas sociales. Esto puede deberse a que no son de aquí, o porque de otra manera estaban muy protegidos de la socialización; en cualquier caso, indica al lector una extraterrestre de la que debería sospechar; es una caracterización que ayuda a reforzar que él es un mago más adelante. on (el clásico "show don't tell").
Otro punto podría ser un simple, "Porque es divertido". Un intercambio cómico entre un hobbit y un mago desde el principio puede ayudar a caracterizar a ambos personajes, continuará marcando el tono alegre que la historia toma al principio de la historia, en The Shire, y superficialmente también simplemente entretiene al lector.
@GhotiandChips Buen punto. Parece que me tomo las cosas demasiado en serio.
Otro punto (relacionado con algunos de estos pero no del todo igual): ayuda a establecer el contraste entre el mago peculiar, más bien académico, y el simple hobbit con los pies en la tierra.
Nos dice en menor grado las cosas opuestas sobre Bilbo al mismo tiempo. Es bastante relajado en el intercambio. No se enfada con la pedantería de Gandalf. No le importa la imprecisión de las interpretaciones alternativas de "buenos días".
@GhotiandChips: "o porque estaban protegidos de la socialización". Bueno, los Istari no crecieron entre mortales, así que ciertamente no socializaron de esa manera. Pero a veces me pregunto si Gandalf y los demás no han existido tanto tiempo que se han quemado al pensar que entendían la charla trivial incluso a través de grandes cambios sociales en su significado. Gandalf podría simplemente estar enumerando las diversas formas en que esa frase se ha utilizado como charla trivial durante su tiempo en Arda.

Además de mostrar a Gandalf como un personaje relativamente inusual, creo que también revela que Bilbo es bastante despreocupado y quizás no considera del todo el peso de sus palabras.

También comienza a presentar a Bilbo como un hobbit que se encuentra dentro de su zona de confort y no desea ninguna interrupción en su vida relajada y despreocupada. Este sentimiento particular se refuerza más adelante en su conversación:

"¡Buenos dias!" dijo al fin. "No queremos ninguna aventura aquí, ¡gracias! Podrías probar en The Hill o en The Water". Con esto quería decir que la conversación había llegado a su fin.

Sí, y Gandalf está tratando de desafiar los hábitos normales de Bilbo, incluso en la forma en que habla.

Fuera del universo, esto indica que JRR Tolkien era el tipo de persona a la que le gustan los juegos de palabras. Estaba intensamente interesado en los orígenes de las palabras y cómo podrían usarse. Probablemente por eso pasaba parte de su tiempo escribiendo diccionarios y parte de su tiempo inventando idiomas. Escribir historias era lo que hacía, ya que no tenía otra forma de hacer que la gente prestara atención a sus conlangs .

En términos de historia, presumiblemente estaba tratando de indicar que Bilbo y Gandalf compartían su interés en los juegos de palabras.

También puede haber tenido el objetivo de interesar a otros, especialmente a los niños, en los juegos de palabras. Recuerde que Tolkien inicialmente escribió El Hobbit para sus propios hijos. Lo compartió con sus amigos, como CS Lewis, y finalmente llegó a un editor.

Considere a Tolkien como Gandalf y uno de sus hijos como Bilbo. Bilbo respondió como Tolkien quería que respondieran sus hijos. Dado que la mayoría de los niños encuentran a los magos más geniales que los padres, expresar esto en términos de una historia podría ser más efectivo que las interacciones del mundo real.

Ejem, pero escribió (algunas de) sus historias para darle un hogar a sus idiomas. Compartió sus idiomas con amigos cercanos, pero prefirió mantener en privado la mayor parte del Quenya. Incluso ahora, solo unos pocos eruditos privilegiados tienen acceso a la mayoría de sus notas. Escribió el TLOTR a pedido para una secuela de El Hobbit, y con ello vinculó El Hobbit a Arda; hay alguna evidencia de que nunca se propuso publicar el Silmarillion.
"Good Morning!" said Bilbo,
 ...and he meant it.
 But Gandalf...
"What do you mean?

Este es probablemente un recurso literario diseñado para actuar como un "gancho" para que el lector se interese. El punto era causar un latido de suspenso: un buen hobbit desafortunadamente ofende a un poderoso mago.

Pero cuando la oración termina, el lector se da cuenta con alivio de que:
1. El gran mago no se ofende en absoluto por el buen hobbit
2. Ambos disfrutan jugando con la semántica
3. Son viejos amigos que se sienten cómodos el uno con el otro
4. El ingenioso hobbit es ingenioso (incluso con magos viejos y sabios)

Cambio 3 como nunca antes se habían conocido
@Carlie en serio? No son viejos amigos, pero Gandalf conocía a Bilbo cuando era más joven, y Bilbo recordaba vagamente los fuegos artificiales de Gandalf (no puedo encontrar la referencia exacta)
@DavidRoberts, mi error, se han conocido antes. Bilbo recuerda a Gandalf, pero ciertamente no son viejos amigos.
@Charlie y DavidRoberts, para ser justos, probablemente tenía la escena equivalente de LOTR más fuerte en mi cabeza, ya que la usé para una tarea de edición de video antes de que terminara la escuela (así estaba pensando en Gandalf 'n' Frodo)

Llega Gandalf, con la intención de reclutar a Bilbo como ladrón. Para hacer esto, Gandalf debe más o menos sacar a Bilbo de su marco de referencia normal. El marco de referencia normal de Bilbo es casi completamente uno de satisfacción complaciente con su situación. Gandalf necesita sacudir a Bilbo y agitar la nota al pie de esa satisfacción; La curiosidad y el deseo de Bilbo (quizás ancestral) de dejar atrás su rutinaria existencia. Negarse a tomar 'buenos días' al pie de la letra es su tiro inicial.

Interesante :) Tiene sentido

Explorar los diversos significados de las palabras es un tema en los otros libros y estudios de El Hobbit y Tolkien. Un tema relacionado son las mentalidades contrastantes de los distintos personajes, y esta escena es un ejemplo de ambos, y también una forma de transmitir naturalmente la personalidad de los personajes.

Y para las personas interesadas en las palabras y las diversas formas en que se pueden pensar, es un intercambio entretenido e interesante.

Por supuesto, Gandalf también es un mago, y la magia de Tolkien a menudo se basa en palabras, reglas y acertijos. Para descubrir y usar la magia, a menudo es necesario recordar las palabras exactas y sus significados específicos, como se verá más adelante en varias inscripciones, algunas de las cuales solo se pueden leer a la luz de la luna en días específicos, o solo tienen sentido en el contexto, como como la puerta de entrada a Moria, sin cuya interpretación del significado específico, la Comunidad podría haberse frustrado.

Bilbo también tiene su destino determinado por su inteligente uso e interpretación de las palabras durante el juego de acertijos que le otorga el anillo (y que también determina el destino del mundo en El Señor de los Anillos ).

La escena también transmite la mentalidad habitual de los hobbits (que conduce al tema recurrente de los pensamientos y sentimientos de Bilbo como un aventurero reacio), y el código moral y los pensamientos de Gandalf sobre reclutar a Bilbo.

Recuerdo haber leído que Tolkien era un ávido estudiante de semiótica, y la idea de que todas sus obras son dialécticas apenas disfrazadas de ficción fantástica podría ser una afirmación difícil de refutar. También estoy totalmente de acuerdo en que esta escena actúa como un presagio dramático para la revelación posterior del talento salvador del mundo de Bilbo para ver la interpretación descarada, aunque ingenuamente honesta, de la pista de la contraseña de las minas.
@lpt: El talento de Frodo, creo que quisiste decir.
@PieterGeerkens ¡lo hice! ¡Quise decir Frodo! :PAGS

En El hobbit , estas palabras pueden referirse a acertijos (que juegan con las palabras). Está ahí para mostrar que cada palabra puede tener varios significados. Aquí Good morningpuede significar tres cosas.

Y los acertijos juegan mucho con eso: una palabra puede significar muchas cosas y es posible que tengas que verla desde otro punto de vista para obtener la respuesta.

Tomemos uno de los acertijos como ejemplo.

Una caja sin bisagras, llave o tapa, Sin embargo, el tesoro dorado dentro está escondido.

No estropearé la respuesta, pero no es algo que normalmente pienses como boxSi tomaste otro enfoque con las palabras, lo rompes para ver todas las posibilidades ocultas por esta palabra (como lo hizo Gandalf aquí), se puede ver como la respuesta a este acertijo.

Por un lado (eso es solo que estoy pensando demasiado aquí) puede referirse a las mentiras de Bilbo y su arreglo con la verdad. he meant itentonces What do you mean ?_ Y en algún momento, Bilbo oculta la verdad detrás de sus palabras, diciendo que Gollum le ofreció el Anillo (y Gandalf lo verá como una mentira más tarde)

El libro existe en varias versiones. Tolkien reescribió parte de él para mantenerlo en línea con El Señor de los Anillos , la primera versión es la mentira de Bilbo sobre la influencia del Anillo y la segunda es la "verdad".

Aquí vemos a Gandalf buscando el verdadero significado de las palabras de Bilbo. En el LOTR, busca el verdadero significado de la historia de Bilbo sobre el Anillo (en este libro El Hobbit ) y sus mentiras hacen que Gandalf sospeche.

También muestra que Gandalf está buscando respuestas claras y precisas.

No entiendo cómo esto es relevante para el propósito del diálogo. ¿Podrías editarlo para aclararlo un poco?
El 100 % está de acuerdo en que el intercambio se escribió para que el lector supiera que Gandalf siempre ve todas las cosas desde todos los (¿im?) ángulos posibles y, como tal, se acerca a una especie de omnisciencia funcional. no es que sea consciente de todas las cosas a la vez, sino que "exprime" cada una de sus propias percepciones para obtener cada gota de datos/intuición/perspectiva/asociación que contiene.

Hay poder en la palabra hablada. Como mago, construir hechizos requiere una definición e intención precisas para lograr el resultado deseado. Usar una frase para tantos propósitos habría sido la antítesis de un mago como Gandalf. "Di lo que quieres decir, piensa lo que dices".

¿Puede respaldar la afirmación de que la magia funciona de esta manera en la Tierra Media con algunas citas?

Tolkien era un lingüista. Estudió idiomas e incluso los inventó para sus libros. Los idiomas le fascinaban. Era un gran nerd de los idiomas. ¿Sabes lo que hacen los nerds cuando realmente les gusta algo?

Aprovechan cada oportunidad para ser un poco de mierda al respecto.

Eso es lo que Tolkien estaba haciendo aquí. Vio una expresión que encontró extraña, pensó en todas las formas en que podría interpretarse e hizo una broma al respecto.

Lo hizo para divertirse .

Hola, bienvenido a SF&F. No estoy seguro de que su lenguaje sea, en primer lugar, apropiado y, en segundo lugar, nada claro. En mi experiencia, esa expresión se refiere a alguien que es mezquino, descortés y matón. Realmente no veo cómo se aplica eso en general a los "nerds" (que también es un término bastante despectivo) o específicamente a Tolkien o Gandalf. Su última línea es una respuesta, pero su argumento podría necesitar algo de trabajo.