¿Cómo puedo crear letras acentuadas en una fuente donde los glifos se ven mal?

Estoy traduciendo al italiano un manual en inglés para un juego sobre la Polonia de los años 80 y a menudo menciona el movimiento Solidaridad, que se deletrea Solidarność en polaco y Solidaridad en el manual.

Aquí en Italia, nunca usamos nada más que Solidarność en nuestros libros y periódicos. Comenzar a llamarlo Solidarietà , es decir, traducir la palabra al idioma utilizado como lo hace el autor del manual original, sería muy extraño.

Por lo tanto, el autor nunca tuvo que usar los glifos ś y ć , mientras que yo necesito hacerlo.

La fuente utilizada en el manual, Meridien LT std Medium, tiene los glifos ś y ć , pero no se parecen a los glifos s y c estándar (parece que se transfirieron de una fuente Sans Serifs diferente).

¿Cómo puedo obtener una ś o ć que parezca que se ha escrito en la fuente correcta?

Todo vale, desde usar una fuente muy similar hasta usar un software para modificar la fuente, importar el tick de una letra que ya lo tiene, siempre que sea gratis. Este es un proyecto casero publicado bajo CC-BY-US 3.0 y no moriré si tiene algunas imperfecciones, incluso si prefiero pulirlo (¡ja!) al máximo.


Si ayuda, estoy haciendo mi traducción en OOo-Writer. Sí, Oficina Abierta. Porque no tengo InDesign aquí en casa y Scribus fue demasiado difícil de asimilar con mi fecha límite.

Mis felicitaciones por hacer un documento así y luego regalarlo por CC. Conozco los plazos, pero lo animo a que vuelva a buscar en Scribus para su próximo proyecto; está mejorando cada año. Scribus 1.5.3 (próximamente) manejará mucho mejor la combinación de signos diacríticos y lenguajes "exóticos". Scribus es tan poderoso que podría, solo por diversión, incluso hacer que los acentos aparezcan justo dentro del carácter "c", porque tiene control total sobre la posición vertical y horizontal de cada carácter. No estoy afiliado a Scribus, excepto como usuario feliz.
@MartinZaske A menos que tenga un editor de párrafos WYSIWYG, no creo que lo vuelva a usar...

Respuestas (2)

Si no desea cambiar a una fuente diferente, veo dos opciones rápidas y sucias:

  • Como la fuente tiene un solo ´ como carácter, puede escribir su documento e insertar un espacio negativo entre los dos, para colocar correctamente el acento. En LibreOffice, puede hacerlo a través de Formato → Carácter → Posición → Espaciado → Condensado. Por alguna razón, esto está limitado a 2.0 pt, pero puede eludirlo insertando caracteres de ancho cero, por ejemplo, el non-joiner de ancho cero . Es casi seguro que esto romperá cosas como las búsquedas.

  • Abra la fuente en un editor de fuentes gratuito y agregue los caracteres deseados. Por ejemplo, en FontForge, todo lo que tiene que hacer es seleccionar el cuadro vacío para ś y elegir Elemento → Construir → Construir glifo acentuado. Probablemente desee ajustar la posición horizontal del acento después de esto. (Además, no olvide exportar e instalar la fuente resultante). Tenga en cuenta que esto puede destruir ciertas características de la fuente, como las sugerencias, pero, de nuevo, es posible que esta fuente no las tenga en primer lugar; mejor compare los resultados directamente para ver cualquier problema de este tipo.

La fuente utilizada en el manual, Meridien LT std Medium, tiene los glifos "ś" y "ć"

Al menos para la versión que encontré, este no es el caso. Los glifos que ve probablemente se eligieron de alguna fuente alternativa.

OOo tiene una configuración de espaciado peor, pero la forma de FontForge funcionó bien.

Utilice un carácter "Unicode que combina acento agudo" ( U+0301 ) combinado con los caracteres s y c normales. p.ej

Solidarność

NB El carácter combinado de acento agudo debe escribirse DESPUÉS del carácter con el que desea combinarlo.

A menos que me equivoque mucho, esto requiere que la fuente admita el carácter de combinación con el espaciado negativo adecuado, lo que no parece ser el caso de esta fuente.
Los signos diacríticos combinados se hacen exactamente para este propósito. Esta es una respuesta muy válida, sobre todo porque el OP está abierto para cambiar a otra "fuente muy similar". En las fuentes creadas correctamente, los signos diacríticos combinados tienen espaciado negativo "automático" incorporado, es decir, se alinearán con el carácter anterior. OpenOffice puede manejar eso muy bien, por lo que es mejor dedicar tiempo a buscar una fuente que se vea similar y que esté "lista para polaco". ¿Por qué no buscar en Google otros esfuerzos de publicación de CC en Polonia y espiar qué fuentes están usando?