"Akasam Lingamityahu..." ¿Cuál Purana es la fuente de este verso?

Tengo un pequeño libro sobre el Señor Shiva llamado "Shiva Tattva Pradipika".

En el capítulo final del libro encontré el verso en cuestión. El autor dice que es un verso puránico pero no menciona qué Purana lo contiene. El verso exalta la grandeza de Shiva Lingam.

AKasam LingamityAhuhu Prithivi Tasya PeethikA |

Alayaha Sarva DevAnAm Layan Allinga Muchyathe ||

Sentido

Akasha se llama Linga. Y Prithvi es Peethika (o el Yoni Peethika o Gauri Vedika). El Akasha es famoso como el Linga, ya que es el hogar de todos los Dioses y es donde todo termina (o llega a su final) (Laya).

Pregunta: ¿Cuál Purana es la fuente de este verso?

Al menos conozco un sloka similar de Linga Purana 'Sarvam Lingamayam Lokam, Sarve Linge Pratisthitam...'

Respuestas (2)

El verso es de Skanda Purāṇam. El Śabda Kalpa Drumaḥ afirma que el verso de Skanda Purāṇam aunque no se menciona el khaṇḍa o samhita en particular.

लिङ्गव्युत्पत्तिर्यथा, --

“आकाशं लिङ्गमित्याहुः पृथिवी तस्य पीठिका ।
"

इति स्कन्दपुराणम् ॥

Hasta que obtenga algo mejor, estoy seleccionando esto.

En primer lugar, este verso se encuentra con una ligera variación en este capítulo de un texto budista llamado Karandavyuha Sutra:

akasam lingam ity ahuh prithivi tasya pithika |
alayah sarvabhutanam liyanal lingam uchyate ||

Se dice: el cielo es su liṅga,
la tierra es su asiento.
Él es el fundamento de todos los seres.
El liṅga se llama así porque se disuelven en él.

Sin embargo, el verso al que te refieres tiene "sarvadevanam" o "todos los dioses" en lugar de "sarvabhutanam" o "todos los seres creados". En cualquier caso, respecto al verso "sarvadevanam", en este extracto de su libro "El origen de Om Manipadme Hum", Alexander Studholme cita a otros autores que afirman que el verso es del Skanda Purana, pero dice que no pudo encontrarlo él mismo:

Con respecto a la copla, es, por decir lo menos, desafortunado que Regamey no haya podido dar una referencia precisa para este verso en el Skanda Purana, ya que no lo encontró en ninguna edición del texto mismo, sino en una antología moderna. de escrituras religiosas indias recopiladas por Alain Danielou. Danielle solo nota que aparece en el Skanda Purana. La tarea de señalar las dos líneas se hace algo difícil, no solo por el gran tamaño de este purana, sino también porque existe en varias ediciones diferentes. Al igual que Regamey, yo tampoco he logrado descubrir la ubicación exacta del pareado.

He encontrado muchos otros libros que afirman que este verso es de Skanda Puranas, como este y este , pero ninguno especifica su ubicación. Como sugiere Studholme, este puede ser un verso que se encuentra en algunas recensiones del Skanda Purana y no en otras.