¿A qué se refiere "First Class" en X-Men: First Class?

Estoy confundido y curioso sobre el significado de "First Class" en X-Men: First Class . ¿A que se refiere?

Respuestas (2)

Son la "primera clase" de la escuela de Xavier para jóvenes superdotados, así como la "primera clase" de los X-Men.

Con respecto a que el título es una especie de juego de palabras destinado a denotar a los personajes como de "alta calidad", voy a argumentar que no lo es y simplemente pretende indicar que son la primera clase tanto de la escuela de Charles como de la X- Hombres.

De la sección sobre el desarrollo de la película en Wikipedia:

Como el productor Simon Kinberg leyó la serie de cómics X-Men: First Class, sugirió al estudio 20th Century Fox que lo adaptara. Kinberg, sin embargo, no quiso seguir demasiado el cómic, ya que sintió que "no era lo suficientemente fresco en términos de narración", considerándolos demasiado similares a las películas de Crepúsculo y John Hughes, y también porque los productores querían una adaptación que introducir nuevos personajes. Tanto Kinberg como Shuler Donner dijeron que querían personajes con imágenes y poderes que no se habían visto y que funcionaran bien como conjunto, incluso si no trabajaron juntos en los cómics. Shuler Donner dijo más tarde que la idea original era dar luz verde a First Class dependiendo del éxito de X-Men Origins: Magneto. Ese proyecto buscaba la aprobación para filmarse en Washington, DC, y en diciembre de 2008, Goyer dijo que la filmación comenzaría si X-Men Origins: Wolverine tenía éxito.

Dado que también hacen referencia a la serie Origins de la franquicia X-Men, anteriormente prevista, esto indicaría además que "primera clase" simplemente pretende transmitir que el elenco de personajes involucrados son simplemente los primeros X-Men.

La investigación adicional sobre la serie de cómics X-Men: First Class mencionada en el extracto indicaría que el cómic sigue las primeras aventuras del primer equipo de X-Men.

Como tal, el título de la película comparte su nombre con el título de una serie de cómics de corta duración, que fue diseñada para detallar las hazañas de la "primera clase" del equipo X-Men. Por lo tanto, cualquier inferencia del término "primera clase" para indicar un alto nivel de calidad parecería ser una interpretación personal inexacta, o ambas cosas, pero ciertamente no es un juego de palabras intencionado.

¿No hay "clase uno", etc. de la clasificación de poder de los mutantes? ¿Alguna información si el título se refiere a eso?
No. Solo las películas usan la numeración para clasificar los poderes mutantes y cuando esta noción se introduce por primera vez en 'The Last Stand', Castillo afirma que Magneto (y Pyro) son los únicos mutantes en la habitación sobre 'Clase 3' (más tarde se afirma que Jean es el único mutante de 'Clase 5' con el que se han encontrado, por lo que es una suposición segura que Eric y John son de 'Clase 4'). Eric es claramente un miembro central de la 'Primera Clase' en la película de Vaughn, por lo que la respuesta de MattD es absolutamente correcta.
Acaba de usar "primera clase" dos veces en la respuesta, sin explicar en ninguna de las dos ocasiones lo que significa la frase.
Pensé que esta respuesta debía tomarse literalmente, ya que son la primera clase como se supone que la segunda.
¿Qué es necesario para explicar lo que significa "primera clase"? Algunos parecen estar tomándolo como un juego de palabras, pero honestamente no lo veo tanto como un juego de palabras. Van a una escuela para mutantes que también termina siendo el hogar de los X-Men, por lo que son la "primera clase" de estudiantes en la escuela y, por lo tanto, la "primera clase" de X-Men. Dada la mezcolanza que son como equipo, difícilmente inferiría que se refiere a ellos como "de alta calidad". Son muy ásperos alrededor de los bordes.
@MattD Imagine que alguien no entiende muy bien el inglés (que bien puede incluir el OP). Es decir, no entienden bien lo que significan las palabras “primera” y “clase”. Ahora, explica "primera clase" diciendo la "primera clase" de la escuela de Xavier para jóvenes dotados , que es mejor que nada, pero aún así no es de máxima ayuda. ¿Por qué no explicarlo usando otras palabras? (Por ejemplo: entre los grupos de estudiantes de la escuela, ellos fueron los primeros. O lo que prefieras). Imagina un diccionario: generalmente tratamos de definir una palabra usando otras palabras, no la palabra en sí.
@MattD ¿Por qué te contradices ahora? Ya dijiste que era obvio
@Michael Porque después de más investigaciones, parece que ese no es el caso.
Me cuesta creer que los productores de la película o de la serie de cómics se hayan perdido el doble sentido de "primera clase" que significa tanto "grupo inicial de estudiantes" como "mejor". Creo que ha demostrado definitivamente que pretendían el significado de "grupo de estudiantes", pero no hay suficientes datos aquí para afirmar "ciertamente no es un juego de palabras intencionado". A lo sumo, puede decir "No encuentro fuentes que confirmen que el juego de palabras fue intencional". Estoy de acuerdo en que esta respuesta mejoraría mucho al mover las posibles definiciones a la parte superior en lugar de repetir "primera clase" sin definición.

Es un juego de palabras.

'Primera clase' como en 'excelente' o 'alta calidad' , y "primera clase" como en ellos son el grupo inicial de estudiantes.

Esta debería ser la respuesta aceptada. Básicamente es lo mismo que la respuesta de MattD (la mayoría votó al momento de escribir esto), pero esta en realidad explica los diferentes significados. Además, dice explícitamente que es un juego de palabras.
No señalo directamente que es un juego de palabras o un juego de palabras, pero pensé que mi uso de comillas alrededor de "primera clase" lo hacía obvio.
No es un juego de palabras. Son la primera clase de X-Men.
@Michael ¿Puede proporcionar algo para respaldar esa afirmación? ¿Una línea de la película? ¿Una declaración del director/guionista/miembro del reparto? La película trataba sobre la primera clase de X-Men que entrenó Xavier. No hay juego de palabras allí. Simplemente decirlo no lo hace así. X-Men Origins: Wolverine trata sobre el origen del X-Man conocido como Wolverine. Yo diciendo que es un juego de palabras que significa que Wolverine es más original que los otros X-Men tampoco significa que ese sea el caso.
@Kevin ... ¿tiene alguna evidencia que respalde que no pretendía ser un juego de palabras? Es una interpretación razonable que no es realmente un gran esfuerzo de imaginación, y sin evidencia que lo corrobore de una forma u otra, es una respuesta razonable para que este sitio vote a favor o en contra.
@iandotkelly Generalmente se considera una buena forma de pregunta en la mayoría, si no en todos, los sitios de intercambio de pilas para proporcionar algún tipo de cita/evidencia para una respuesta. La carga de la prueba recae en quien proporciona la respuesta. Además, no es, en mi opinión, una interpretación razonable. Un juego de palabras es una broma basada en un juego de palabras. ¿Dónde está la broma? Si esto fuera una parodia y los "héroes" fueran todos perdedores o algo así, llamarlo un despeje podría tener sentido. Tal como está, es solo una coincidencia en los posibles significados de las palabras que Michael notó
@Kevin Siempre alentaría a alguien a incluir referencias, citas de la película o de escritores y directores, pero usted y yo tendremos que estar en desacuerdo con la razonabilidad de una interpretación de que fue un juego de palabras. También fue mi interpretación. Sí, es una broma suave, apenas una división lateral: un juego de palabras que significa tanto una clase de estudiantes como que son los mejores.
Las definiciones del diccionario de la frase "primera clase" enfatizan la calidad y la elite, la definición de que son el primer grupo cronológico de estudiantes generalmente falta, pero por supuesto, eso también se pretendía en el significado, pero no cuestiona esa parte. de la interpretacion
"También fue mi interpretación" y "la interpretación es razonable" no son lo mismo.
@LightnessRacesinOrbit... Estoy de acuerdo. Pero las definiciones estándar del diccionario de la frase respaldan que es una interpretación razonable. Puede que no sea correcto, pero es razonable.
@iandotkelly: no estoy convencido de que la definición del diccionario de "juego de palabras" lo respalde, pero sobre esa pregunta no daré una opinión firme: P
Absolutamente no es un juego de palabras, en absoluto. Son la "primera clase" de Xavier's School for Gifted Youngsters.
@iandotkelly Asumes que estaba destinado a ser tomado como una frase, no como palabras individuales. La definición de cada palabra, "primera" "clase", indicaría que es simplemente el grupo inicial de estudiantes para convertirse en X-Men. Además, si fuera una frase, lo más probable es que se escribiera como "primera clase", no "primera clase", como se muestra aquí: merriam-webster.com/dictionary/first-class
Esta respuesta parece más desde el punto de vista de un profesor de inglés que de un conocedor de X-Men.