Salmo 139:8 ( RVR1960 ),
8 Si subo al cielo, allí estás tú; si hago mi lecho en el infierno , he aquí, allí estás tú.
Me interesa saber qué quiso decir el salmista al hacer su "cama en el infierno". Me suena a modismo. ¿Es una metáfora de la muerte? ¿Significa simplemente tener un punto bajo en la vida?
¿Qué significa "hacer mi cama en el infierno"?
La palabra "infierno" en este texto proviene de la palabra hebrea "sheol" (שְׁאוֹל), y puede significar sepulcro, fosa o tumba. Hacer allí la cama, evidentemente, sería un eufemismo de muerte o de morir.
Así que el salmista está diciendo: "...si voy a mi tumba, allí estás tú".
En efecto, tienes razón: es esencialmente una metáfora poética de la muerte.
Un versículo interesante para compararlo se encuentra en Job, que también usa la misma palabra hebrea.
Si espero, la tumba es mi casa: he hecho mi cama en la oscuridad. (Job 17:13, NVI)
En este pareado también encontramos el concepto de hacer la cama allí en la tumba (seol).
Conclusión
La palabra hebrea para "infierno" (sheol) en el Salmo 139: 8 es una referencia a la tumba y puede ser un eufemismo para la muerte.
Debido a que la traducción de la palabra hebrea "seol" es bastante controvertida, la mayoría de las versiones modernas la dejan sin traducir. Algunos son lo suficientemente valientes como para traducirlo como:
En el caso específico del Sal 139, "seol" forma parte de una serie de lugares para describir poética e hiperbólicamente la omnipresencia de Dios:
Este pasaje forma parte de la verdadera doctrina de la Teología (enseñanza acerca de Dios) que Él es omnipresente, omnisciente, omnipotente, eterno, omnitemporal, etc.
APÉNDICE - שְׁאוֹל Seol
Incluyo este apéndice sobre שְׁאוֹל "sheol" solo para completar y cómo se usa en el Antiguo Testamento hebreo. Es simplemente el lugar donde terminan todos los muertos.
Ray Butterworth
chorlito