¿Los términos "denegación de visa", "rechazo de visa" y "rechazo de visa" se usan de la misma manera estandarizada en los países que usan inglés?

Recientemente me enteré de que al menos en el Reino Unido existe lo que parece ser una distinción oficial entre dos de estos términos (aunque nunca recuerdo cuál). Aparentemente, uno significa que hizo algo mal y se registra en su registro permanente, mientras que el otro solo significa que tiene que volver a enviar su documentación.

Pero, ¿se usa la misma terminología en todas partes o podría quedar atrapado esperando que un término que encuentro en alguna otra jurisdicción tenga un significado cuando en realidad pretendían el otro significado?

Por lo que sé, en algunos países es posible que no distingan estos casos en absoluto o algunos países pueden hacer más de dos distinciones. ¿Cómo puedo yo saber?

Por ejemplo, simplemente buscando preguntas sobre el rechazo de visa en el .gov.ukdominio , me parece que la mayoría de las personas usan los términos para indicar que su documentación fue aceptada pero no se les otorgaron visas.

Si no puede recordar cuál es cuál, probablemente sea mejor mantenerse alejado de las etiquetas.
@GayotFow: Esta no es una meta pregunta. No flamebait. Mire la claridad que se obtiene al buscar en Google estos términos si realmente cree que es solo mi memoria defectuosa.
heh, el tercer resultado es nuestra meta pregunta sobre esto
@MarkMayo: ¡De hecho! Muestra lo importante que es Google y Stack Exchange entre sí que nos indexan de manera tan rápida y efectiva.
La mayoría de los países no tienen el inglés como idioma oficial, por lo que hay pocas posibilidades de que obtenga algo llamado "denegación de visa" en Alemania, por ejemplo.
Pensé que se explicaba por sí mismo que solo cubriría lugares que usan inglés. Supongo que puedo editarlo para que quede más claro.
@ gnashwer729 En cierto sentido, lo hay. Las normas alemanas, al igual que las de otros países Schengen, se definen en un conjunto de reglamentos de la UE, que, como todos los reglamentos de la UE, también están disponibles en inglés.

Respuestas (2)

Alrededor del 95% de las preguntas en este sitio son sobre el Reino Unido o los miembros de Schengen, así que tomemos esas primero.

La primera prueba es un formulario de denegación de Schengen...

ingrese la descripción de la imagen aquí

... podemos ver que el término es inequívocamente 'rechazo'. Este es un formulario estándar utilizado por los más de 20 miembros de Schengen.

La siguiente exposición es un aviso (redactado) del Reino Unido...

ingrese la descripción de la imagen aquí

...de nuevo vemos que el término es inequívocamente 'rechazo'. De acuerdo, el Reino Unido ha cambiado su logotipo/membrete desde que se hizo esta imagen, pero el formulario en sí es el mismo. La Parte 9 de las Reglas de Inmigración se titula " Motivos generales para la denegación de autorización de entrada, permiso para entrar o variación de permiso para entrar o permanecer en el Reino Unido ".

El resto de la Commonwealth sigue este patrón. La siguiente exhibición es del gobierno canadiense...

ingrese la descripción de la imagen aquí

Finalmente llegamos a los Estados Unidos. Su uso es inconsistente, pero podemos ver estas exhibiciones...

ingrese la descripción de la imagen aquí

ingrese la descripción de la imagen aquí

'Rechazo' se utiliza en ambos casos. Los EE. UU. tienen otra forma en la que usan ' negación '. Curiosamente, usan 'rechazo' de la misma manera que lo hace el wiki de este sitio...

ingrese la descripción de la imagen aquí

... tenga en cuenta que las tarifas y el papeleo se devuelven al solicitante.

Eso cubre bastante el mundo de habla inglesa, supongo que su consulta se limitó al inglés. La única nación que usa los términos de manera inconsistente es EE. UU.

Entiendo que una búsqueda en Google no calificada arrojará innumerables referencias de muchos términos. 'rechazo', 'negación', etc. Al buscar precisión, es mejor limitar los resultados de su búsqueda a los gobiernos soberanos porque son los únicos que pueden emitir visas en primera instancia (tenga en cuenta que preguntó sobre 'naciones').

También entiendo que hay muchas imágenes con un gran sello de NEGACIÓN en ellas. Mirando más de cerca, verá que estos son proporcionados por asesores de inmigración que usan tácticas de miedo. No emiten visas y tienen intención comercial en sus imágenes. Tales exhibiciones no cuentan en una discusión seria sobre terminología. Al descargar algunos, incluso puede ver el sello de Photoshop en los metadatos. Y nadie, en ningún lugar, pone un sello en la página del retrato de un pasaporte.

Siempre habrá blogs y correspondencia y preguntas en foros que utilicen los términos a los que están acostumbrados. De las 46 preguntas en este sitio hasta la fecha para denegaciones de visa, esta respuesta es correcta para aproximadamente 43 de ellas.

Adición debido al comentario

"Rechazo" es un término mucho más elusivo y voluble para concretar. Esto se debe a que generalmente se maneja por correo electrónico o por teléfono y pocas personas usarán un recurso de Internet como Stack Overflow para preguntar al respecto. La siguiente exhibición es un correo electrónico muy redactado enviado por un funcionario del Ministerio del Interior (en Croydon) a sus partes interesadas externas.

...como se puede ver, el autor está usando 'rechazo' como si esperara que su audiencia esté familiarizada con el término (razonable, ya que ese es el negocio en el que están). Pero lo que es más importante, hace una diferenciación tajante en su afirmación “…es tiempo que no dedicamos a tomar decisiones…” Es decir, los rechazos impiden otorgar o denegar. No considera que el 'rechazo' esté asociado con la toma de decisiones.

También sobre el mismo punto, publicaron una extraña y misteriosa respuesta a la Ley de Libertad de Información a principios de esta semana (11 de febrero de 2015). Se titula " El número total de rechazos realizados en Licencia de permanencia indefinida " y se puede encontrar aquí . Ni siquiera intentaría entender su valor o quién lo pidió. Sin embargo, no están hablando de negativas. Las estadísticas de rechazo son publicadas trimestralmente por la Oficina de Estadísticas Nacionales , por lo que esto es algo completamente diferente: rechazos de visa. La Commonwealth realiza publicaciones similares y sigue las mismas convenciones. La convención de Schengen seguiría de cerca.

¡Gran respuesta! Una cosa que podría hacerlo aún mejor es si se resaltaran las palabras clave "negación", "rechazo", "rechazo". Específicamente, tengo problemas para detectar cualquiera de esos términos en el documento canadiense. Sin embargo, no lo aceptaré de inmediato en caso de que alguien más mencione algo.
@hippietrail, la fórmula canadiense usa la segunda oración del aviso "Por lo tanto, soy ..."; la redacción estadounidense es la oración temática del tercer párrafo, pero no parece ser parte de una fórmula reglamentada. El aviso de 'rechazo' estadounidense usa 'rechazo' en casi todas las oraciones y definitivamente parece una fórmula. El resto están en el encabezado en negrita.
¡Ajá ahí está! Era sólo el canadiense que no podía ver. Gracias.
Aquí hay algo divertido. Busqué el número de formulario en la parte inferior del canadiense y encontré canada-visa-rejection.blogspot.comcuál tiene una versión HTML del formulario pero también usa los términos "rechazado" y "rechazo" en varios lugares. Diría que todos se agregaron al sitio y no son oficiales de ninguna manera, pero confirman mi creciente sentimiento de que al menos "rechazo" tiene un significado internacional oficial establecido, pero que muchas o la mayoría de las personas comunes desconocen por completo. este oficial.
@hippietrail, punto justo. Respuesta modificada.

Los reglamentos de Schengen usan consistentemente "denegación" cuando se ha examinado una solicitud y se ha llegado a una decisión negativa, como se muestra en el formulario reproducido en la respuesta de Gayot Fow y por el Código de Visas de Schengen , por ejemplo, el artículo 32:

Denegación de una visa

  1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 25, apartado 1, se denegará un visado : […]
  2. La decisión de denegación y los motivos en que se basa se notificarán al solicitante mediante el formulario normalizado que figura en el anexo VI.
  3. Los solicitantes a los que se les haya denegado un visado tendrán derecho a apelar. […]
  4. […]
  5. La información sobre un visado denegado se introducirá en el VIS de conformidad con el artículo 12 del Reglamento VIS.

Una negativa implica un sello específico y una entrada en una base de datos. La persona que solicitó la visa debe recibir un formulario estándar que mencione un motivo específico (de una lista) y explique cómo puede apelar la decisión. La tasa de solicitud no se reembolsa.

Por otro lado, no existe un término específico para “negación” o “rechazo” (las palabras no aparecen en el reglamento). Hay un artículo sobre competencia consular (artículo 18) y otro sobre admisibilidad (artículo 19).

Aquí están las partes relevantes del artículo 18:

Si el consulado no es competente, deberá, sin demora, devolver el formulario de solicitud y cualquier documento presentado por el solicitante, reembolsar la tasa de visa e indicar qué consulado es competente.

Y eso viene del artículo 19:

Cuando el consulado competente compruebe que no se han cumplido las condiciones a que se refiere el apartado 1, la solicitud será inadmisible.

Si un consulado no es competente o una solicitud no es admisible (digamos que se presentó con demasiada anticipación), entonces el consulado obviamente no emitirá una visa, pero la diferencia con una denegación absoluta es que el solicitante debe recibir su dinero. atrás, no hay ninguna entrada en la base de datos ni sello de rechazo y todos los datos biométricos recopilados deben destruirse.

Entonces, la terminología puede no ser completamente obvia, pero la diferencia entre esos resultados es bastante importante para las personas involucradas.

+1 para el '... bastante importante para la gente...' Bien dicho
También la citación reglamentaria. Es perfecto.