Término correcto para "cortocircuitar una resistencia para arrancar un motor diesel"

Actualmente estoy traduciendo algunos términos técnicos alemanes para mis compañeros de trabajo de habla inglesa. Todos los términos se relacionan con el arrancador de llama fabricado por Mercedes para un motor diésel.

Me encontré con el término "Startanhebung", que (según tengo entendido) describe un proceso en el que se corta una resistencia en serie para activar un circuito de amplificación para aumentar su potencia de salida para arrancar un motor . Por ejemplo, este proceso es supuestamente necesario cuando se intenta arrancar un motor de automóvil con un voltaje de batería bajo (por ejemplo, 10 V).

Tengo experiencia en ingeniería eléctrica y un conocimiento mínimo del alemán técnico, pero los motores, especialmente los motores diésel, son extraños para mí. ¿Alguien sabe cuál sería el término correcto en inglés para el proceso que he descrito? ¿O este proceso incluso tiene sentido?

¿Hay una resistencia limitadora de corriente en serie con el motor de arranque?
¿Puedes publicar la frase original en alemán? Hay algunas personas que hablan alemán por aquí que podrían ayudarte.
Los motores de combustión generalmente se denominan "motores" en inglés, mientras que "motor" se usa para motores eléctricos y similares. Es posible que desee reformular esa parte de su pregunta para evitar confusiones, si el motor era lo que quería decir.
Startanhebung es el proceso de cortocircuitar la resistencia de los lados de bajo voltaje que alimenta la bobina de encendido para que la bujía reciba más voltaje.
Pensé que los motores diésel usaban bujías incandescentes para arrancar, en lugar de una chispa, por lo que diría "pasar por alto una resistencia limitadora de corriente en condiciones de batería baja para elevar la potencia de las bujías incandescentes para arrancar". Si es electrónico, entonces "active una derivación a través del límite de corriente R para amplificar la potencia para el encendedor de llama"

Respuestas (3)

Según un "Glosario técnico y automotriz alemán" que encontré, "Startanhebung" se puede traducir como "enriquecimiento inicial". ( fuente )

Sin embargo, para mí eso suena más como algo que tiene que ver con la mezcla de combustible.

¡Creo que tienes razón en ambos aspectos! Desde que pregunté, he estado hurgando en algunos foros automotrices alemanes, y uno diferenció entre el "Startanhebung" que describí y el "Startanhebung der Einspritzmenge", que es un aumento en la cantidad de combustible inyectado. Creo que el último hace mucho más en el contexto de nuestro iniciador de llamas.

Hmmm... las traducciones pueden ser complicadas por cuestiones técnicas, pero ¿suena como si tal vez estuvieran describiendo una "bujía incandescente"?

https://en.wikipedia.org/wiki/Glowplug

Creo que Startanhebung suena como cualquier tipo de refuerzo de arranque de los cuales puede ser casi cualquier cosa destinada a motores diesel.

Por lo tanto, depende del adjetivo para el actuador y el esquema mostrará lo que se cambia. (mezcla de combustible, potencia, etc.)

por ejemplo, Magnetventil

AQUÍ se define y se muestra un Magnetventil Startanhebung Chevy 6,2 Diesel como una electroválvula puesta en marcha Chevy 6,2 Dieselingrese la descripción de la imagen aquí