Como se sabe comúnmente, el título provisional de Return of the Jedi fue, durante algún tiempo, Revenge of the Jedi . Esto incluso se usó en los primeros materiales promocionales y en un avance.
En este video de Techmoan en el antiguo formato de video VHD, su copia de Return of the Jedi parece tener el título correcto en inglés, mientras que el título en japonés se traduce como Revenge of the Jedi .
Puedo imaginar fácilmente un escenario en el que el título provisional ( La venganza del Jedi ) se tradujo al japonés y luego se cambió a El retorno del Jedi sin volver a traducirlo.
¿En algún momento, Return of the Jedi se lanzó como Revenge of the Jedi en Japón?
¿O hay otra explicación?
La película se estrenó como "El retorno del Jedi", pero algunos de los carteles tenían el título anterior "La venganza del Jedi".
El teaser tráiler original de la película llevaba el nombre Revenge of the Jedi . En diciembre de 1982, Lucas decidió que "Revenge" no era apropiado ya que los Jedi no deberían buscar venganza y volvió a su título original. En ese momento, se habían impreso y distribuido miles de carteles teaser de "Revenge" (con ilustraciones de Drew Struzan). Lucasfilm detuvo el envío de los carteles y vendió el stock restante de 6.800 carteles a los miembros del club de fans de Star Wars por 9,50 dólares.
https://en.wikipedia.org/wiki/Return_of_the_Jedi#Title_change
Póster de muestra
Según el artículo de IMDB, no se lanzó en Japón como Revenge of the Jedi.
La escritura en el estuche del DVD VHD en tu foto dice "ジェダイの復讐" (Jedi no fukushu), que de hecho significa "La venganza de los Jedi". (ジェダイ es "Jedi" escrito fonéticamente, mientras que "復讐" significa venganza).
La página de Wikipedia en japonés parece decir que originalmente se publicó como ジェダイの復讐 y luego cambió a su título actual, ジェダイの帰還 (Jedi no kikan), que significa El retorno del Jedi. Parte de esto dice (traducción cortesía de Janus Bahs Jacquet en los comentarios):
En Estados Unidos, el título original de la publicación era El retorno del Jedi, mientras que en Japón el título original de la publicación era La venganza del Jedi, pero luego ambos se cambiaron al título actual.
Así que parece que se llamó ジェダイの復讐 (venganza) durante algún tiempo en Japón antes de cambiarse a ジェダイの帰還 (retorno). La página continúa discutiendo los motivos del cambio, y puede obtener algo del significado de la traducción de Google de la página.
ETA: Como tenía curiosidad le pregunté a un japonés. Ella dice que lo recuerda como ジェダイの復讐 (La venganza del Jedi), y nunca lo escuchó en japonés como ジェダイの帰還 (El retorno del Jedi) hasta ahora cuando lo buscó en línea. Pero dijo que también la conocía por su título en inglés, Return of the Jedi. Valorum publicó algunos enlaces en los comentarios a materiales de 1983 que dicen "El retorno del Jedi" en inglés, pero "ジェダイの復讐" en japonés, así:
Después de leer la página de Wikipedia en japonés, mi amigo japonés me dijo que el título japonés no se cambió hasta 2004, y que el cambio fue impulsado en parte por los fans que pedían que se cambiara el nombre.
El artículo en Wikipedia en japonés (traducción sin editar de Google Translate) dice:
El título publicado originalmente en los Estados Unidos era "Return of the Jedi" ("El regreso de Jedi"), el título original publicado en Japón era "Star Wars / Revenge of the Jedi ".
Y además:
Sin embargo, en Japón, la producción de productos relacionados con el nombre de "La venganza del Jedi" ya ha progresado, y dado que buscaban subtítulos de impacto con el objetivo de lograr el éxito de taquilla, se publicaron como [cita requerida], "la venganza del Jedi". en 1983 Le siguió también la "edición especial" publicada en 1997 [4]. En el verano de 2000, los fanáticos de esta serie hicieron una campaña de firma de títulos en Japón pero no se hizo realidad [cita requerida], el lanzamiento de "Star Wars Trilogy DVD - BOX" en 2004, finalmente se tradujo el original en Japón "Return del Jedi" se ha cambiado a.
Según entiendo del texto, el título "Return of the Jedi" se introdujo en Japón en 2004.
Valorum
SQB
m4n0
O Mapeador