Referencia a una versión danesa de algo en la serie de televisión The Magicians

El personaje principal Quentin estaba hablando de una versión danesa de una película o programa de televisión.

-No es un juego de manos si vas a usar CGI.

-Bueno, lo siento. Es solo que... Eso es insultante para cualquiera que haya hecho algún tipo de magia de cerca, así que...

-Es la versión original, la versión danesa, que es como... es oscura.

-Es como 100 veces mejor porque los daneses son... son, eh... tienen un alma oscura.

¿Se sabe de qué serie/película está hablando, o el monólogo fue solo una parte de la introducción a su personaje?

No he visto este episodio, pero asumo que se refiere a todos esos dramas daneses oscuros y aclamados por la crítica que se rehicieron recientemente, sobre todo The Bridge y The Killing .
Si esto está relacionado con CGI, también puede significar Kingdom Hospital , donde se usó CGI. Aunque me cuesta entender la relación entre las dos primeras oraciones (sobre CGI) y la parte restante (sobre el programa) de este breve guión. ¿Puedes explicar lo que sucede en la escena?
La escena fue cortada entre oraciones, mira... Quentin estaba hablando de esto con su terapeuta y esas oraciones son flashbacks de una conversación durante una fiesta. No hay más que agregar. Puedo subir esta escena a Youtube si quieres.
@Lettmannen Entonces, ¿básicamente no hay relación entre estas dos partes del diálogo? Si es así, estoy de acuerdo con Walt, simplemente porque estas series son más nuevas y conocidas.
No necesariamente no relacionado. Sería mejor si miras esa escena. Desafortunadamente, Youtube bloqueó mi carga. Si estás intrigado, deberías encontrarlo en línea (supongo que no debería publicar esos enlaces aquí). La escena comienza alrededor de las 00:02:15
¿Alguien quiere mencionar qué episodio es este? ¿Es 1:4 “El mundo en las paredes”?

Respuestas (1)

La situación cuando habla de CGI y cuando habla del programa se divide con un diálogo con el terapeuta. Estas dos escenas no parecen relacionadas:

  • Habla con diferentes personas (en la segunda escena no se ven las caras de sus interlocutores pero tienen diferente ropa y cabello)
  • La siguiente escena (después de otra escena de diálogo) se realiza de manera similar: es la misma fiesta, pero en una situación diferente.

Esto significa que la única información significativa para su pregunta se da en esta única escena cuando en realidad habla sobre el programa. Estas dos oraciones son poco para continuar, pero sugieren que probablemente habla de uno de los programas de drama / crimen daneses recientemente rehechos, es decir:

Lo más probable es que se refiera al primero, ya que es más popular y (en mi opinión personal basada en ver solo los programas originales) definitivamente tiene un tono más oscuro.

Sin embargo, también es posible que se refiera a la película Brødre, también conocida como Brothers, rehecha en Brothers .

Finalmente, lo más probable es que el escritor no tuviera ninguna película o programa específico en mente, sino que se refería al aumento de la popularidad del Noir escandinavo en los últimos años (principalmente en la literatura, pero también en el cine y la televisión), que es a veces denominada ola de delincuencia escandinava y dio lugar a una serie de adaptaciones en inglés de la literatura policial escandinava y nuevas versiones de sus películas y espectáculos .