En The Defenders , cuando Madame Gao y el resto de la Mano revelan su uso de
huesos de dragón
para mantener su inmortalidad, Danny dice que
ellos “profanan Shou-Lao”.
¿Qué quiere decir?
Es básicamente imposible siquiera discutir esta pregunta sin spoilers considerables, así que si eres sensible a ese tipo de cosas, regresa ahora . Has sido advertido.
En una entrevista con Entertainment Weekly , el showrunner Marco Ramirez declaró inequívocamente que el dragón debajo de Nueva York no era Shou-Lao:
Ese esqueleto de dragón no era de Shou-Lao el Imperecedero, ¿verdad? ¿Es solo una pila de huesos que implica que hubo dragones en todo el mundo y uno terminó enterrado bajo Nueva York?
Sí, es el segundo.
Sabiendo eso, debemos suponer que Danny está usando la palabra "profanar" en un sentido menos literal. Sin más información sobre K'un-Lun y Shou-Lao (que actualmente no tenemos), es difícil estar totalmente seguro del significado pretendido, pero es probable que lo dijera en el sentido de "tratar irrespetuosamente" . ; la otra definición no parece tener sentido, por las razones expuestas en la pregunta. Y realmente, "irrespetuoso" es lo mínimo que se puede decir sobre ingerir los restos de uno de los familiares de Shou-Lao.
El uso de "profanar" es un poco extraño, pero no es mucho más extraño que cualquier otra cosa que diga Danny, y parece comunicar cuán reprobable encuentra sus acciones.
Paulie_D
Firme
Paulie_D
Paulie_D