Entiendo que el idioma básico del país es el francés, pero no ves ningún otro país que use nombres que no sean ingleses en la Copa del Mundo. Japón no se llama "Nihon" o "Nippon", Alemania no se llama "Deutschland", etc.
Entonces, solo por curiosidad, ¿por qué varias fuentes se refieren a Costa de Marfil como "Côte d'Ivoire" para la Copa del Mundo, pero no se refieren a ningún otro país de esa manera?
La respuesta es bastante simple aquí.
Côte d'Ivoire prefiere que se le llame así. Aquí está Wikipedia :
Por lo tanto, en abril de 1986, el gobierno declaró Côte d'Ivoire (o, más plenamente, République de Côte d'Ivoire) como su nombre formal a efectos del protocolo diplomático, y se niega oficialmente a reconocer o aceptar cualquier traducción del francés al francés. otro idioma en sus relaciones internacionales.
En otras palabras, son Costa de Marfil, no Costa de Marfil, porque así lo dicen.
Jörg W. Mittag
águila de cera
Vudú
steve jesop