Pregunté al respecto repetidamente en la página de discusión de Wikipedia para el artículo sobre la novela 2001: Una odisea del espacio de Arthur C. Clarke , pero no obtuve respuesta (también lo mencioné en la página de discusión del artículo en francés , donde al menos alguien intervino en, pero es aún menos probable obtener una respuesta concluyente allí). ¿Hay una inconsistencia conocida en el texto original con respecto a las medidas del monolito y la peculiar proporción de 1: 4: 9 que se supone que coinciden perfectamente?
Soy francés, no tengo acceso al libro real en inglés original, pero en todas las versiones electrónicas del original pude encontrar esta oración: " El monolito tenía 11 pies de alto y 11/4 por 5 pies de sección transversal." Entonces va:“Cuando sus dimensiones fueron revisadas con gran cuidado, se encontró que estaban en la proporción exacta de 1 a 4 a 9”. ¡Y sin embargo, estas medidas no verifican la relación 1:4:9 en absoluto! Aproximadamente lo verificarían con 11/9 en lugar de 11/4. Sorprendentemente, la traducción al francés es más cercana, aunque no lo suficientemente cercana, especialmente porque agrega erróneamente que las medidas dadas en esa oración son "exactas", mientras que solo la proporciónse dice que es exacto en la siguiente oración del original (lo que tiene sentido, ya que la unidad utilizada para medir longitudes es arbitraria, basada en elecciones históricas que podrían haber sido diferentes y no podrían haber sido anticipadas ni siquiera por la todopoderosa inteligencia extraterrestre que diseñó el monolito, ¡especialmente esas extrañas unidades que se usan en los países de habla inglesa! :^p —, mientras que la relación entre las dimensiones es una noción puramente matemática que, de hecho, podría tener algún tipo de significado universal).
El texto en francés dice: “El monolito tenía exactamente 3 metros de alto, 1,50 metros de ancho y 35 centímetros de espesor”. Esa es una proporción de 1.05: 4.50: 9.
Entonces, ¿es esto un error de hecho en la novela o un error de OCR / transcripción?
Como nota al margen, el artículo de Wikipedia en inglés menciona otra inconsistencia con respecto al(los) monolito(s), pero entre la novela y la película: “ Si bien en el libro se afirma que se supone que la proporción de las dimensiones del monolito es 1: 4 : 9 (1² : 2² : 3²), la forma del monolito real que se ve en la película no se ajusta a esta proporción. Una proporción de 1 : 4 : 9 produciría un objeto que parece grueso, ancho y achaparrado. Kubrick quería algo más alto y delgado, que sintiera que sería más imponente. Las medidas tomadas de fotogramas de películas muestran que el monolito de la película tiene dimensiones aproximadamente en la proporción 0,65 : 4 : 9 o 1 : 6 : 14”.
Ese párrafo fue marcado como “investigación original”; ¿Existe un consenso al respecto y existen fuentes de calidad que puedan respaldar adecuadamente esa afirmación?
El pasaje en cuestión en mi primera impresión de la novela de 1968 dice:
El monolito tenía 11 pies de alto y 1¼ por 5 pies de sección transversal. Cuando se verificaron sus dimensiones con gran cuidado, se encontró que estaban en la proporción exacta de 1 a 4 a 9: los cuadrados de los tres primeros números enteros.
Tenga en cuenta que la profundidad del monolito es uno y un cuarto, no once cuartos. Estas medidas tampoco están en una proporción exacta de 1: 4: 9, y la altura solo está a un cuarto de pie de distancia de una combinación perfecta. Sospecho que las medidas dadas en el texto son aproximaciones y no las dimensiones que uno encontraría al revisarlas "con mucho cuidado".
jwodder
lucasbachmann
gabrielb
DavidW
gabrielb
Steve Melnikoff