El razonamiento del ala oeste detrás de las personas burlonas que dicen "¿allí, pero por la gracia de Dios, voy?"

Vi en este programa de televisión hacer el intercambio :

Leo McGarry: El Comité Asesor de Sellos de Ciudadanos tiene un...

Josh Lyman: ¿Hay un Comité Asesor de Sellos de Ciudadanos?

Leo McGarry: Sí.

Josh Lyman: Compuesto por miembros del club "There But For the Grace of God Go I".

Leo McGarry: ¿Quieres burlarte de la gente o quieres dejarme hablar con Toby?

Josh Lyman: Quiero burlarme de la gente.

Y nuevamente hacen la misma suposición (poco clara):

Donna: "Fue como una reunión de There But For The Grace Of God Society".

Josh: "¿Alguien te invitó a salir?"

Donna: "Cállate".

Ahora leemos en el libro de 1 Corintios 15:10 NVI:

Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no quedó sin efecto.

(Pablo habla de su increíble conversión en el camino a Damasco, diciendo que no fue su esfuerzo sino la generosidad deliberada de Dios).

Estoy tratando de entender el punto de vista que están asumiendo (que el grupo "allí, pero por la gracia de Dios" (TBFTGOGG) es de alguna manera inferior). Creo que podría ser uno de:

  1. TBFTGOGG son santurrones, por lo que debemos tomarlos a la ligera.

  2. TBFTGOGG afirma tener el monopolio de la compasión y eso es una tontería

  3. Quiero burlarme de TBFTGOGG porque en mi experiencia son hipócritas.

  4. TBFTGOGG son un grupo minoritario cuyo reclamo a mi favor no es válido

  5. TBFTGOGG tuvo algunos malos medios o un mal incidente, por lo que ahora no son dignos de confianza a los ojos de mi grupo.

  6. TBFTGOGG son un montón de dags, por lo que no les daré importancia al estar fuera de contacto con la corriente principal.

Mi pregunta es: ¿Cuál es el razonamiento del ala oeste detrás de las personas burlonas que dicen "allí, pero por la gracia de Dios, voy yo?"

Suposiciones:

  • Estoy tratando de mostrar empatía y entender profundamente de dónde viene el otro punto de vista (así que no estoy buscando una respuesta simplista que tenga que ver con 'ellos y nosotros'; estoy tratando de entender las motivaciones y el razonamiento
  • Soy un gran admirador del ala oeste, y esto me desconcierta.
En mi humilde opinión, no se están burlando de las personas que dicen esa frase. Es solo una forma un poco 'inteligente' de decir la frase.

Respuestas (3)

Josh se refiere a sí mismo cuando dice "allí, pero por la gracia de Dios, voy yo". Bromea diciendo que podría haber sido el tipo de persona que terminaría en un Comité Asesor de Sellos de Ciudadanos si su vida hubiera tomado un camino diferente.

Por extensión, también se está burlando de la gente del comité, porque claramente prefiere la vida que realmente tiene. Considera que su trabajo es trivial en comparación con el suyo propio e insinúa que estar en el comité sería (o debería ser) vergonzoso.

Donna está haciendo el mismo tipo de broma.

Esencialmente, ambos están diciendo "jaja, me alegro de no haber terminado como esa gente", mientras se burlan de sí mismos por encima, debido a su sugerencia de que fácilmente podrían haber terminado de esa manera, pero para el gracia de Dios.

Ni Josh ni Donna se presentan como personajes abiertamente religiosos en el ala oeste, por lo que también es probable que estén usando esta frase porque es un dicho común en inglés, en lugar de atribuir sus posiciones actuales a la gracia literal de Dios.

Cuando las personas usan esta frase, no siempre están bromeando o burlándose de las personas, a menudo simplemente expresan un sentimiento de gratitud por haber evitado una mala situación. Pero en las citas específicas que incluiste, Josh y Donna (y los escritores de The West Wing) se estaban riendo.

También vale la pena señalar: la razón de la vida real por la que varios personajes dicen la frase es porque Aaron Sorkin reutiliza frases en una cantidad considerable. Por ejemplo, nunca escuché la línea "reúne las rosas" en la vida real, pero está en al menos dos series de Sorkin (West Wing y Studio 60). Mira este video de "Sorkinismos" youtube.com/watch?v=S78RzZr3IwI

"Allí, pero por la gracia de Dios, voy" es un sentimiento que a menudo expresan aquellos que eligen ayudar a los desafortunados; en otras palabras, las personas que afirman reconocer que solo la buena fortuna ha hecho que sus vidas funcionen de manera diferente a las vidas de los demás. Aquellos que lo necesitan.

Dado el tono burlón que usa Josh, probablemente se esté refiriendo a los miembros de los comités de ayuda social menores en el gobierno, quienes están preocupados con la idea de que están haciendo el bien a los desafortunados, y quizás puliendo su propia imagen al mismo tiempo. . La referencia bíblica agrega un elemento de pseudo-piedad a la mezcla.

Sí, así fue como lo leí, creo que lo has expresado mejor. Me interesó que la otra respuesta también incluyera una posible visión 'no cínica' de esto, que todavía estoy pensando.

"Allí, pero por la gracia de Dios, voy yo" es una frase que señala a alguien menos afortunado a sus espaldas, llama la atención sobre su desgracia, finge lástima y luego expresa gratitud a Dios por salvar al hablante de algo que no hizo. evitar el tema de. Está cargado de santurronería y condescendencia. El hecho de que vagamente resuena con una línea específica de las Escrituras cuyo significado no refleja de ninguna manera, solo amplifica sus problemas.

Es un poco extraño que hayan hecho la misma broma oscura y específica de la frase dos veces. También es extraño para mí estar publicando en un hilo de 5 años sobre un programa de televisión de 15 años, pero quién cuenta.