¿De dónde viene esta rima sobre Quatermass?

Encontré esta rima sobre Quatermass II. Estoy tratando de averiguar quién lo escribió y si hay una versión ampliada en alguna parte. ¿La rima tiene un origen en el mundo real?

Había un hombre del espacio exterior, tenía una cicatriz en la cara, la cicatriz fue causada por un gas venenoso, su nombre, Profesor Quatermass.

Esta rima ciertamente parece vincularse con la película y la serie, excepto por la primera y la segunda línea que sugieren que él era del espacio exterior y también estaba infectado (por supuesto, de cuatro líneas dos incorrectas no presagia nada bueno).

Ciertamente puedo recordarlo desde mediados de la década de 1960, unos diez años después de la película Quatermass II de 1957 protagonizada por Brian Donlevy (y también, por supuesto, la serie de 1955).

¿De dónde sacaste la rima en primer lugar?
Lo recuerdo por primera vez cuando estaba en la escuela, lo escuché en un club de poesía (lo había dejado demasiado tarde para unirme al club de ajedrez)
¿Estás seguro de que no fue una creación original de quien lo leyó?
@Valorum Esta es una posibilidad, pero es por eso que hice la pregunta, en caso de que alguien haya oído hablar de ella.
He oído esto. Mi madre y sus hermanas lo recuerdan del patio de recreo. Se cantó con la melodía de Hernando's Hideaway. Lo mejor que pudieron entender, las palabras que escucharon fueron: Hay una cosa del espacio exterior. Te deja una marca en la cara. Jadea y suspira su gas venenoso. Ha cogido al profesor Quatermass - ¡Ay!

Respuestas (1)

Por lo que puedo decir, esta era una rima que circulaba en las escuelas británicas a partir de mediados o finales de la década de 1950. No puedo encontrar una fuente original. Incluyendo el póster original y mi conversación con mi madre y mis tías (como se menciona en mi comentario), puedo encontrar cuatro referencias a esta rima, cada una con palabras diferentes. Esto sería comprensible para una rima que se transmite de boca en boca entre los escolares. No puedo encontrar ningún rastro de un segundo verso.

Tres de las fuentes (mi madre y las dos que encontré en Internet desde entonces) están de acuerdo en que la rima se cantaba con la melodía de Hernando's Hideaway (aunque, para ser justos, encontré las otras dos buscando "Quatermass" " El escondite de Hernando", lo que sesgará los resultados). El tiempo encaja. Según Wikipedia, Hernando's Hideaway fue popular en las listas del Reino Unido a fines de 1955 (una grabación alcanzó el número 11 en octubre y otra alcanzó el número 1 en noviembre). La serie de televisión de Quatermass II , que tiene una trama que se ajusta a la letra, se emitió en octubre y noviembre de 1955. Dado que esto estaba dando vueltas en las escuelas,en mayo de 1957). Además, el comentario de Philip Hindley (vinculado a continuación) vincula el surgimiento de la rima con los niños que miran la serie de televisión.

En general, las cuatro versiones son:

Poster original:

Había un hombre del espacio exterior,
tenía una cicatriz en la cara,
la cicatriz fue causada por un gas venenoso,
su nombre, Profesor Quatermass.

Como se señala en el cartel, los dos de la línea no encajan bien en la trama. No era un hombre, y mucho menos Quatermass, que vino del espacio exterior, sino un extraterrestre en un meteorito y Quatermass nunca se infectó.

La versión que recuerdan mi madre y mis tías:

Hay una cosa del espacio exterior.
Te deja una marca en la cara.
Jadea y suspira su gas venenoso.
Ha atrapado al profesor Quatermass, ¡ay!

En particular, inicialmente recordaron que la última línea comenzaba con "Se llama", lo que no tiene sentido. "Ha llamado" daría el mismo desajuste de trama que el cartel original. La "llamada rápida" encajaría en la trama, pero luego el "ay" al final no encaja del todo. Recordar erróneamente "atrapado" como "llamado" es un error razonable, especialmente porque Hernando's Hideaway ha "llamado" en esa posición. Ha pasado demasiado tiempo desde que vi la serie para recordar si Quatermass alguna vez fue capturado o atrapado, lo que sería necesario para que "está atrapado" para encajar en la trama.

De una publicación de Roger Thornhill en filmdope.com :

Había un hombre del espacio exterior
Que tenía una cicatriz en la cara
Esta cicatriz fue causada por la quema de gas
Lo llaman Quatermass

Roger señala: "Para que se escanee correctamente, su nombre debe pronunciarse Kway-ay-ay-ay-termass". Esto también tiene los mismos dos desajustes de trama que la versión del póster original.

De una publicación de Philip Hindley enmisingepisodes.proboards.com :

Hubo un gas venenoso del espacio,
que dejó una marca en tu rostro,
está aquí otra vez, está aquí por fin, ¡
está aquí el segundo Quatermass!

Este es interesante ya que se lee más como un tráiler que como un relato de la historia.

En general, el ajuste entre la rima de Quatermass y la letra de Hernando's Hideaway es bastante bueno. Usando la versión que he escuchado, para saber cómo se supone que debe sonar, puedo mostrar cómo cantarla comparándola con la letra original. Pondré guiones entre sílabas/notas y usaré varios guiones y espacios para alinear las cosas (oh, y advertencia de peligro memético: esto es un poco como un gusano, cada vez que lo pienso, se me queda atascado en la cabeza por dos días):

There is   a thing from ou--ter space.
I     know a dark  se---clu-ded place.

It leaves a     mark up--on    your face.
A  place  where no   one knows your face.

It heaves and sighs its poi--sonous gas.
A  glass  of  wine  a   fast em-----brace.

It's caught pro-fe--ssor Qua-ter-mass, a-las!
It's called Her-nan-do's Hi--dea-way   o-lé!

En la línea tres, hay tan poco énfasis en la "o" en "son" en "poisonous" que efectivamente son dos sílabas "poy-znuss".

(Originalmente escribí lo que sabía como un comentario con la esperanza de que mis pistas refrescaran la memoria de alguien. Desde entonces, he buscado un poco más en Internet, pero aún no puedo encontrar una fuente original. Estoy escribiendo mis hallazgos. como una respuesta parcial según las pautas de respuesta de preguntas).

Las respuestas parciales también necesitan amor :-)