¿Cuál es esta referencia en las hermanas wyrd?

Estoy leyendo "Wyrd Sisters" de Terry Pratchett y encontré este párrafo:

"¡Derecha!" Señaló con un dedo vibrante hacia el escenario y bajó la voz y, en ese momento, una inspiración dramática se zambulló en la atmósfera y se estrelló contra su nodo creativo, lo que le hizo decir: "Ahora quiero que salgas y les des infierno. No para mí. No para el maldito capitán. Se pasó la colilla de un cigarro imaginario de un lado a otro de la boca, se echó hacia atrás un casco de hojalata inexistente y dijo con voz áspera: "Pero si no fuera por el cabo Walkowski y su pequeño amigo".

Obviamente, esto es una referencia a algo , pero no puedo entender qué. Intenté googlearlo pero no encontré nada.

Respuestas (2)

Esta es claramente una referencia a las películas de guerra estadounidenses, probablemente de la era de la Segunda Guerra Mundial, pero creo que es un homenaje, no una referencia a una película específica. El diálogo seguramente no es una cita directa, de lo contrario se encontraría en Google.

Walkowski es sin duda un eco de Kowalski , un apellido polaco común. Tener un soldado llamado Kowalski es una especie de tropo . Una película de guerra de la era de la Segunda Guerra Mundial tendría al menos un nombre simbólico europeo no anglosajón, preferiblemente polaco, ya que Polonia era un aliado.

El personaje del cigarro y el casco que da la charla de ánimo es seguramente Patton , el "masticador de cigarros" , que fue el tema de una famosa película después de la guerra. Lo que dice no es una cita de la película. No sé si está parafraseando una escena específica; el diálogo es plausible, pero no puedo encontrar nada parecido hojeando el guión.

No creo que sea una referencia a nada en particular, solo una parodia de las películas de guerra estadounidenses en general.

Tenga en cuenta que la entrada del archivo Pratchett anotado para Wyrd Sisters no tiene nada para este pasaje específicamente.