¿Cuál es el significado de la escena con el policía cerca del final de El artista?

Cerca del final de El artista, George Valentin está mirando su propio reflejo superpuesto a un esmoquin en el escaparate de una tienda (la escena que se usa en el tráiler) cuando un policía llega dando vueltas por la esquina. George lo nota y su sonrisa se desvanece. El policía se acerca a George con una actitud aparentemente amistosa y le habla, pero no hay una tarjeta de título, por lo que nosotros (¡al menos aquellos de nosotros que no leemos los labios!) No podemos saber lo que está diciendo. La cámara se detiene en él durante algún tiempo, cortando a un primer plano muy apretado de su boca mientras habla, y luego vemos a George retrocediendo, luciendo confundido o posiblemente perturbado.

¿Qué está pasando en esta escena? ¿Qué nos está diciendo?

Lo que la policía estaba diciendo en realidad era: "¡Oye, Bob Esponja, quiero helado!" Para cualquiera que no conozca, el actor que interpretó al policía fue Bill Fagerbakke. Él es la voz de Patrick Star en la caricatura Spongebob Squarepants.

Respuestas (7)

Mark tiene una buena interpretación. Pero siento que es un poco más simple que eso: este es el punto en el que George se da cuenta de lo que el resto del público ya ha determinado: que cuando ves que se mueve la boca, algo debe salir. Al ver el movimiento de la boca del policía, pero sin poder escuchar nada, George ve que estaba equivocado acerca de que las películas sonoras no eran el futuro.

¡A mí también me gusta esa teoría!

Creo que las respuestas están complicando la escena. De hecho, trabajé en la publicidad de la película en el este de Asia y discutí la película en profundidad con expertos para fines de calificación, así que esto es lo que sé de allí. En esta escena, George Valentin se da cuenta de que el mundo que lo rodea tiene un habla audible. Ahora, cuando escucha hablar al policía, se da cuenta de que todos tienen sonido y pronto llegará al cine. Por lo tanto, lastimó aún más su ego porque se equivocó al hacer alarde de su orgullo. La escena en la que cortamos a muchas bocas hablando crea un ruido perturbador y desorientador para él que lo lleva a intentar suicidarse. Hay tanto ruido en el mundo, que se amplifica en su cabeza, no hay lugar para una orgullosa estrella silenciosa.

Solo se me ocurre una explicación, que incluye algunos spoilers:

En la escena final descubrimos que George tiene un marcado acento francés. Esto ayuda a explicar su reticencia a pasar a las películas sonoras, que hasta este momento pensábamos que solo se debía al orgullo. Tal vez desde el principio George creyó que el público querría que sus estrellas habladoras tuvieran acentos totalmente estadounidenses, de ahí su aferramiento a la era del cine mudo. (Esta teoría también está respaldada por el hecho de que ni Peppy ni el jefe del estudio discuten la afirmación de George de que nadie querría escucharlo hablar).

Así que me pregunto si lo que sucede en esta escena es que George realmente no escucha lo que dice el policía (de ahí la falta de tarjeta de título), todo lo que escucha es su acento estadounidense: lo único que George nunca podrá tener, y que él cree que le ha costado todo. Después de esta escena, regresa a su apartamento incendiado, se sienta en su escritorio y comienzan a aparecer rostros a su alrededor: nuevamente, están hablando pero no tenemos tarjetas de título, y nuevamente termina enfocándose solo en las bocas.

Lo que dice la gente no es importante: es el hecho de que están hablando (o cómo están hablando) lo que es significativo. George se ha vuelto completamente preocupado por su acento, atormentado por la facilidad con la que otras personas hacen lo que él nunca puede hacer (hablar con acento estadounidense), y es esto lo que lo lleva a contemplar el suicidio.

El policía es solo el catalizador de esta espiral descendente final.

La escena que presenta al policía hablando con George es paralela al clip de apertura del personaje en la película dentro de la película siendo torturado por el sonido. Quizás la respuesta simple a la importancia de la escena policial es que el sonido, o demasiada conversación, asalta los oídos.

Sin embargo, su esposa, retratada como bastante insulsa y sin sentido del humor, necesita palabras, necesita que George parlotee. Tal vez, entonces, la película esté sugiriendo que en lugar de hablar, un poco de "asalto", como lo expresaría Peppy, es encantador, algo bueno, especialmente si la alternativa es una tontería tonta. El encanto parece basarse en lo tácito, lo sutil; lo manifiesto tiende a robar la imaginación... ¿Y en cuanto a la sola declaración de George? Tiene un cierto je ne sais quoi, n'est-ce pas?

Creo que simple y llanamente es una cosa de "cuarta pared". Estaba esperando que apareciera la tarjeta de diálogo cuando el policía comenzó a hablarle, como era la premisa de la película. Cuando esto no sucedió, se sintió confundido, se sintió como si hubiera sido condenado al ostracismo no solo del mundo de Hollywood, sino también de esta misma imagen de "El artista". Por lo tanto, decidió que era hora de dejarlo. Es una meta-cosa. Para mí, la explicación del "acento" es artificial y la repetición de la explicación del "sonido en vivo desorientador" no tiene sentido como vehículo en ese punto, es regresivo. Entonces, la clave para interpretar la escena es la ausencia de tarjetas de diálogo. Observe cómo aparta los ojos del policía y dónde se supone que debe estar el director o el equipo de la película, esperando casi desesperadamente y reflexionando sobre por qué se burlan de él por no hacer su trabajo y no proporcionar tarjetas. Es como "oh, ahora quieres hacer que ESTA película hable, vete a la mierda entonces, me voy de aquí". Luego viene la resolución de la película, no solo en términos de la historia, sino mucho más de esta película que permanece muda después del suicidio evitado (observe la tarjeta BANG, no había ninguna "tarjeta descriptiva de sonido" hasta luego, también la escena de reconciliación es inquietantemente silenciosa a pesar de las condiciones de viento, ladridos, gritos, llantos, risas, etc.). Luego viene lo del acento, como un tornado en eso. Pero solo como un tornado. Si el acento fuera tan importante, los grandes productores nunca le pedirían a George que hiciera la transición en primer lugar. Para sugerirlo como premisa principal de la película y no como un trabalenguas, para mí, es "pensar demasiado" y también un poco racista. El acento no habría sido una cosa si quisiera hacer la transición. Al final, el artista se compromete con otra forma de "arte" puro, la danza. Y luego es "que haya sonido".

Una excelente película con una visión trascendente del importante concepto de "silencio" en la mente del artista y el intelectual como un marcado contraste y dualidad con la "expresión".

Artista en la primera capa, da una historia muy fuerte sobre un período de tiempo en la historia del cine en el que algunos actores principales de la era muda caen de su popularidad, el otro buen ejemplo de este tipo de servicios es Sunset Blvd.

En esta escena, Valentin se ve a sí mismo en el reflejo de la tienda de muebles para hombres, primero para recordar los elementos de atracción en la ciencia, segundo para recordarnos la razón más importante para ser actor en ese momento, el cuerpo.

Si recordamos la primera escena de baile tras bambalinas de Valentin y Peppy Miller recordemos que el director nos muestra únicamente el pie de Miller porque el elemento importante es el cuerpo.

Al enterrar a la policía como una representación de la norma de la sociedad, Valentine volvió de su imaginación, la reflexión, al mundo real, y la importancia de hablar en la vida más que el cuerpo.

Como vemos, el oficial de policía está muy quieto y vemos desde su tiro largo hasta que su boca se cierra, esta nueva norma lo avergüenza. El director enfatizó en este cambio por la escena anterior cuando Valentín ve a todo su personal en la tienda y ya no en la habitación de huéspedes u otros lugares.

Yo diría esto: ¿De qué nacionalidad eran retratados los policías en ese entonces? La respuesta: IRLANDÉS. Apostaría a que tanto el policía como todas las demás "bocas que hablan" tenían acento, lo que amplificaba la situación del propio George.