¿Cómo se comunica el árbitro con los jugadores en los partidos de fútbol, ​​cuando son de diferentes países?

Siempre veo en la televisión a los árbitros comunicándose con los jugadores en los partidos de fútbol internacionales (tanto de clubes como de competiciones nacionales). Parece ser universal: no solo en los partidos europeos, sino también en los partidos asiáticos y la Copa del Mundo, etc. Sin embargo, algo que realmente no entiendo es cómo se supone que deben comunicarse si no hablan el mismo idioma.

Solo puedo suponer que, en este caso, existe una lingua franca predeterminada para la comunicación, por ejemplo, inglés, y todos los jugadores entienden más o menos algunos conceptos básicos de este idioma. (lo cual no sería fácil para los deportistas profesionales, y es aún más sorprendente que puedan parecer capaces de hablar sin cesar). Si es así, ¿se especifica de alguna manera como una regla, o simplemente es más una costumbre?

¿O, como alternativa, en realidad solo está el capitán, o los pocos jugadores que comparten idiomas en común con el árbitro hablando, mientras que otros se expresan más mediante expresiones corporales y traducción a través del capitán, etc.?

¿Son los árbitros de fútbol internacionales (supuestamente y en realidad) multilingües?

El árbitro principal puede hablar con quien quiera, pero el capitán es el principal responsable de hablar con el árbitro (aunque a nadie parece importarle mucho en estos días). Los capitanes generalmente se eligen en función de la antigüedad y la influencia positiva en los compañeros de equipo, sin embargo, el dominio del idioma no es el criterio principal AFAIK.

Respuestas (3)

Se espera que los árbitros de la FIFA puedan hablar inglés. Entonces, si el árbitro que no habla el idioma de un equipo (muchos árbitros internacionales hablan varios idiomas), les hablará en inglés. Fíjate también que los jugadores conocen palabras clave en inglés (si ya no son las mismas en su propio idioma) como disculpa, falta, fuera de juego, gol...

Lo siguiente que debe notar es que el árbitro no iniciará una conversación casual con los jugadores. Instruirá a los jugadores después de faltas o llamadas controvertidas. Entonces, cuando un jugador comete una falta, ya sabe de qué hablará el árbitro. O cuando el árbitro hace una llamada que podría ir en cualquier dirección, tiene una idea bastante clara de por qué el equipo al que hizo la llamada en su contra hablará con él.

Otro dato importante es el lenguaje corporal. Los árbitros de la FIFA, al igual que otros órganos rectores del deporte internacional, utilizan silbatos y señales. Por lo tanto, hay una señal distinta para cada falta, solo para que todos entiendan lo que está pasando sin tener que traducir todas las órdenes a diferentes idiomas (piense en el caso en que los jugadores del mismo país hablan diferentes idiomas, entonces sin el uso de señales, necesitaría múltiples traductores en todos los juegos). Incluso además de eso, los árbitros intentan usar el lenguaje corporal tanto como sea posible para dejar todo claro para los jugadores y entrenadores.

Además, la posibilidad de que un árbitro, digamos de Austria, consiga un partido, digamos Madrif vs. Milan, es mucho mayor si habla además de inglés, español o italiano también... o en el mejor de los casos, ambos.

Hay un código claro basado en el movimiento del cuerpo y los silbidos para todas las llamadas relevantes para el juego. Sucede por varias razones, pero a diferencia de, por ejemplo, el rugby, los jugadores y los árbitros no necesitan hablar mucho. Cuando una situación se intensifica, las personas también se insultan o gritan en su propio idioma y no es necesario comprender todos los matices para captar la intención.

Más allá de eso, muchos de los mejores jugadores tienen carreras internacionales, por lo que muchos equipos incluirían una o dos personas que hablan alemán, italiano, etc. y, obviamente, algunas personas que hablan inglés. Si conoces sus biografías, ocasionalmente notarás a un jugador francés que estuvo un tiempo en Alemania charlando con un árbitro de Austria, etc.

Usan sus manos para comunicarse con los jugadores porque el árbitro les dice a los jugadores si es un tiro libre haciendo sonar un silbato y mostrando sus manos.

Si bien esto es cierto, un buen árbitro (en cualquier deporte) siempre hará mucho más que hacer las señales oficiales. Una amonestación suave a un jugador es mucho más efectiva que sacar una tarjeta amarilla en cada oportunidad.