Al diseñar un tipo de letra latino, ¿cómo se manejan los signos diacríticos?

Estaba buscando diseñar una fuente que pudiera incluir caracteres con signos diacríticos, pero aparte de saber cualquier otro idioma además del inglés, no estaba seguro de si había una referencia o un método que los diseñadores usaran al diseñar caracteres que incluyen signos diacríticos.

Para aquellos miembros solo en inglés que no saben qué es un diacrítico :

un signo, como un acento o cedilla, que cuando se escribe encima o debajo de una letra indica una diferencia en la pronunciación de la misma letra cuando no está marcada o marcada de manera diferente.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Dado que la modificación de un diacrítico puede significar otro significado para el carácter, ¿se permite una tolerancia o eso se reduce a tener que saber escribir ese idioma? ¿Hay algunos idiomas que no permiten ninguna alteración del diacrítico? ¿Existen gráficos para algunos caracteres del idioma?

Una anécdota es que la imagen que muestra como una captura de pantalla de Wikipedia deja en claro que la fuente predeterminada en su navegador está mal diseñada (necesita decir que tengo el mismo mal diseño). El acento agudo debe colocarse un poco más a la derecha, la apariencia visual debe ser como si "creciera desde el trazo superior".

Respuestas (1)

Algunos antecedentes sobre mí, para que pueda estimar cuánta o poca autoridad tengo: Mi idioma nativo (alemán) usa signos diacríticos (ÄÖÜäöü) así como caracteres especiales no diacríticos (ß) y está en proceso de introducir o rechazar un nuevo carácter especial (ẞ, la mayúscula eszett) en este momento. Yo mismo investigué un poco sobre los caracteres diacríticos con el fin de incluirlos en una fuente de letra negra, lo que no se podía hacer fácilmente observando las fuentes existentes, debido a las diferencias entre la letra negra y la romana.

Dado que la modificación de un diacrítico puede significar otro significado para el carácter, ¿se permite una tolerancia o eso se reduce a tener que saber escribir ese idioma? ¿Hay algunos idiomas que no permiten ninguna alteración del diacrítico?

La mayoría de las letras diacríticas son utilizadas por más de un idioma y, de hecho, muchos idiomas tomaron prestadas letras diacríticas de otros idiomas cuando necesitaban una. Dada la globalización de la tipografía, tiene sentido que un carácter diacrítico determinado tenga el mismo aspecto en todos los idiomas que lo utilizan.¹

Por lo tanto, muchos usuarios de idiomas con caracteres diacríticos utilizarán realizaciones de estos caracteres diseñadas por alguien que no habla su idioma a diario. Como hablante nativo de dicho idioma, muy rara vez encuentro caracteres especiales mal diseñados, y si los encuentro, a menudo aparecen en fuentes generalmente horribles y el sentido común debería haber sido suficiente para evitar el error (por ejemplo, no coloque los dos puntos de ä a la misma altura que los de Ä). Sin embargo, me he encontrado con ogoneks incorrectos (como en ȩ) , a pesar de no hablar ningún idioma que los emplee; sin embargo, atribuí la mayoría de ellos a la pereza total, ya que simplemente reciclaron la cedilla (como en ç).

No tengo conocimiento de ningún carácter o idioma en el que un pequeño cambio en el carácter cambiaría el significado.² Tal "característica" probablemente no sobreviviría mucho tiempo, ya que no permite una fácil distinción al leer y requeriría una excesiva esfuerzo por distinguir los caracteres cuando se escriben a mano.³ Sin embargo, la mayoría de los idiomas tienen algunas restricciones y preferencias con respecto a la apariencia de sus signos diacríticos.

Dicho esto, generalmente es una buena idea informarse sobre los signos diacríticos de los idiomas que le gustaría cubrir y no empezar a diseñarlos de forma descontrolada. Algunos ejemplos:

  • Reemplazar los puntos de diéresis (p. ej., en ö) con trazos cortos e inclinados es aceptable en alemán. En húngaro, sin embargo, existe el doble acento agudo, que podría confundirse con este. Compara ö con ő.
  • Cuando su fuente no es adecuada para mayúsculas de todos modos (por ejemplo, una fuente de letra negra), no hay necesidad de proporcionar variantes mayúsculas de ciertas letras que aparecen solo dentro de las palabras y, por lo tanto, nunca se escriben en mayúsculas si no es en mayúsculas. Los ejemplos incluyen ȩ, ß, ð y ÿ (con la probable excepción de algunos alfabetos muy exóticos). Algo similar se aplica a los pares de interletraje, por ejemplo, no necesita preocuparse por fß, ya que ningún idioma usa esta combinación de letras.
  • Si bien no conozco ningún idioma que emplee más de un signo diacrítico debajo de la letra, no debe diseñar esos signos diacríticos de manera idéntica⁴. Hay una diferencia entre los signos diacríticos de:

    • ș, ķ (rumano, letón),
    • ȩ, ų (polaco, lituano)
    • ç, ş (francés, turco y muchos otros idiomas).

    En particular para Rumania, las cosas salieron terriblemente mal con respecto a esto en el pasado.

  • Los signos diacríticos pueden cambiar su apariencia al usar mayúsculas. Por ejemplo, ď → Ď o ģ → Ģ.

¹ La única excepción que conozco es el acento agudo en polaco, que debe tener cierta inclinación, mientras que no existe tal requisito en otros idiomas, como se afirma aquí y aquí . Sin embargo, estas fuentes también afirman que la mayoría o al menos algunas fuentes tienen acentos agudos lo suficientemente pronunciados de todos modos.
² Sin embargo, hay algunos ejemplos en el Alfabeto Fonético Internacional.
³ Hay alfabetos, sin embargo, que presentan fuertes variaciones entre los caracteres impresos y los manuscritos, como el cirílico o el polaco para algunos de sus caracteres diacríticos .
⁴ Con la posible excepción de fuentes de píxeles minimalistas y similares.

¿Existen gráficos para algunos caracteres del idioma?

  • El Proyecto Diacríticos tiene como objetivo proporcionar recursos para los diseñadores de fuentes que desean diseñar caracteres diacríticos "correctamente". Brinda amplia información sobre lo que debe tenerse en cuenta para algunos signos diacríticos y pautas para diseñarlos. Sin embargo, no cubre caracteres especiales no diacríticos.

  • Adam Twardoch brinda amplia información sobre los signos diacríticos polacos y también contribuyó a lo anterior.

  • Este sitio brinda instrucciones sobre cómo diseñar ð, Ð, þ y Þ , caracteres especiales utilizados por islandés y feroés.

  • Este artículo sobre Typography.Guru de un tipógrafo alemán explica cómo diseñar el eszett (ß); este artículo explica la  ẞ mayúscula.

  • Este artículo proporcionado por la fundición tipográfica Underware explica lo que debe tener en cuenta al componer las holandesas IJ y ij.

  • Vietnamesetypography.com brinda una extensa introducción a los caracteres especiales del idioma vietnamita.

  • Este artículo de un diseñador tipográfico noruego profundiza en el diseño de Æ, æ y un poco de  œ.

El finlandés realmente no usa (ç, ş) son más una cosa histórica, no hay palabra en el idioma finlandés que requiera estas letras ni ningún finlandés las usaría excepto para impresionar sobre su ligereza tipográfica.
@joojaa: Supongo que he estado mezclando ş y š. De todos modos, corregido. Gracias.