¿Qué significa נמר en Tanaj?

¿Qué significa נמר citado en este Passuk?

ירמיהו יג, כג: היהפוך כושי עורו ו נמר חברבורותיו

Lo veo traducido como un leopardo , por ejemplo, en mishna avot 5.20 y en "¿ Cuál es el punto de Jeremías 13: 18–27? "

Alguien me dijo que es incorrecto y significa tigre .

Si es correcto, ¿cuál es la fuente?

Alternativamente, ¿podría haber otra explicación?

La forma de las manchas no es congruente con Tiger sino más con panther menumar en varios mishná. Azut también sugirió que namer es panther=leopard
@kouty Panthera Incluye leopardo y tigre
@hazoriz sí, en terminología panthera incluye también panthera Leo, pero en un idioma no latino panther es leopardo y tal vez particularmente pantera negra
@kouty pero plack panther no tiene manchas?
@kouty parece que los tigres no vivían cerca de Israel
En cuanto a עז כנמר, creo que un tigre queda mucho mejor que un leopardo.

Respuestas (2)

Rav Ovadia Bar Tenura Pirkei Avot, 5,20 explica que un נמר es una raza cruzada entre un jabalí y una leona.

עז כנמר - γנמר erior.

Probablemente cómo entendían a los leopardos en esos días.

Sukkah 36a se refiere a un etrog manchado como "menumar", que significa manchado. Eso indicaría que un Nemer es probablemente un leopardo, y que la traducción popular es, de hecho, acertada.

Los guepardos también tienen manchas.
@DoubleAA tienes razón, solo quise decir en oposición a un tigre
De hecho, eres "acertado". Edité en el daf para ti.