Mishná Shabat 1:3 :
לֹא יֵצֵא הַחַיָּט בְּמַחְטוֹ סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, יֶׁמָּא יִשְחאּצַַ וְלֹא הַלַּבְלָר בְּקֻלְמוֹסוֹ. וְלֹא יְפַלֶּה אֶת כֵּלָיו, וְלֹא יִקְרָא לְאוֹר הַנֵּר. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ , erior כַּיּוֹצֵא בוֹ, לֹא יֹאכַל הַזָּב עִם הַזָּבָה, מִפְּנֵי הֶרְגֵּל עֵָ
Generalmente asumimos que no hay palabras adicionales en Mishna. Sin embargo, parece que el significado de la mishná anterior seguiría siendo el mismo si se eliminaran las palabras בֶּאֱמֶת אָמְרוּ. ¿Qué vienen a enseñarnos estas palabras?
א"ר אלעזר עדא אמרה כל באמת אמרו הלכה היא
Rabí Elazar dijo: Es decir, cada vez que se introduce una halajá con la frase: En realidad dijeron , es una halajá establecida con respecto a la cual no hay incertidumbre.
( Traducción y aclaración de Steinsaltz)
tamir evan
usuario17319
tamir evan
Dr. Shmuel