¿Puedo conseguir un trabajo de tiempo completo en Alemania pero pedirle a la empresa alemana que firme un contrato con mi propia empresa en Canadá en lugar de mí?

Encontré un trabajo de tiempo completo y me mudo a Alemania. Establecí una empresa en Canadá y realicé un trabajo de consultoría a través de ella. ¿Es posible que la empresa de Alemania firme el contrato con mi empresa en Canadá? ¿Cuáles serán las complicaciones fiscales?

Una complicación no fiscal es que, en Alemania, el empleador proporciona la atención médica. Pero estás haciendo las cosas para no tener un empleador alemán. Como tal, puede resultarle difícil acceder a la atención médica. Se espera que usted personalmente pague.
Gracias por la respuesta. Si, lo veo. Pero me pregunto más si se considera fraude fiscal en Alemania.
¿Por qué harías eso? ¿Qué ventaja esperas?

Respuestas (2)

, si la empresa está de acuerdo, entonces es posible.

Su corporación canadiense deberá registrar una sucursal en Alemania (Zweigniederlassung) y pagar impuestos sobre los ingresos alemanes. Si su corporación le paga como empleado, también será responsable del impuesto sobre la nómina alemán y las contribuciones a la seguridad social.

Usted personalmente será responsable del impuesto alemán sobre cualquier ingreso, suponiendo que sea residente en Alemania.

Puede ser más fácil registrar una corporación alemana (GmbH o UG (Haftungsbeschränkt) que operar como una corporación canadiense.

El sistema fiscal alemán puede ser complicado, especialmente si tu alemán no es muy bueno. Se recomienda consultar a un asesor fiscal alemán (Steuerberater).

Esta es mi opinión sobre el tema, basada en lo que aprendí cuando miré en la dirección opuesta (soy autónomo y propietario de un negocio con sede en Alemania, que pronto brindará un curso en Canadá)

  • Mi cámara de comercio (IHK) fue muy útil (para eso están) y me puso en contacto con la Cámara de Industria y Comercio Canadiense Alemana , que está especializada en cuestiones de comercio entre Alemania y Canadá, y tiene un estatus oficial para esto. al menos del lado alemán.

  • Mi conjetura es que puede vender servicios en Alemania sin establecer una sucursal alemana completa.
    Puedo ofrecer mis servicios en Canadá sin, y dichos procedimientos generalmente se establecen en tratados fiscales recíprocos. En cualquier caso, existe un tratado fiscal germano-canadiense.

  • Si vende un servicio como consultoría en persona en Alemania que está sujeto al IVA alemán (Umsatzsteuer, USt).

  • Por lo general, el vendedor entrega USt a la oficina de impuestos, y esto significa que necesitaría un número de identificación fiscal alemán, lo que también significa que tendrá que presentar declaraciones de IVA alemanas en el futuro (tengo las mismas opciones para Canadá). Una sucursal en Alemania probablemente no sea necesaria, pero ya sin eso tendrás muchos problemas burocráticos.

  • Sin embargo, hay una segunda opción que utilizan habitualmente las empresas que compran a particulares (que no tienen un número de IVA). En este caso, el comprador (alemán: Gutschrift, también conocido como autofacturación) escribe una factura inversa , quien también retiene el IVA para la oficina de impuestos.
    Esta es la posibilidad que también usaré en Canadá: una universidad actuará como intermediario y me dará una factura inversa donde ya se restan los impuestos canadienses correspondientes (y facturan a los participantes del curso, esto no es tanto por complicado que parezca, ya que este curso pertenece a una conferencia, por lo que de todos modos se factura a los participantes la tarifa de la conferencia). En mi declaración de impuestos alemana incluyo el curso como una actividad que no está sujeta al IVA alemán (ya que tiene lugar en un país extranjero).
    Teniendo en cuenta que esta es una situación única y que la universidad (mi cliente directo) tiene un ID de IVA para que puedan realizar el procedimiento de facturación inversa, esto es mucho más fácil y (con suerte) menos complicado que obtener el ID de IVA para mí.


Una consideración legal totalmente diferente que debe tener en cuenta es Scheinselbständigkeit (aparentemente solo como autónomo). En Alemania, cualquier contrato de servicios cuyo contenido sea demasiado parecido a un contrato de trabajo se considera legalmente un contrato de trabajo. Si eso sucede, su cliente es responsable del seguro social y será procesado por fraude al seguro social.
La situación legal es bastante complicada e impredecible en ese sentido.
Esto muy bien puede significar que su cliente/empleador no estará dispuesto a considerar darle un contrato de servicios incluso si eso fuera legalmente posible porque consideran que la situación es demasiado arriesgada. Scheinselbständigkeit.

El es (en teoría) un procedimiento que debería dar seguridad jurídica sobre su estado: el Statusfeststellungsverfahren. Esto lo hace el Fondo de Pensiones Alemán (DRV) que, sin embargo, no es realmente un tercero neutral: es a él a quien se pagan las contribuciones del fondo de pensiones. Además, ese procedimiento de verificación de estado no es una cosa única, si asignan el estado "autónomo/trabajador por cuenta propia" que es solo para la relación proveedor de servicios-cliente en cuestión... Y, según las noticias, la política federal ha expresado el deseo de que casi todo el mundo esté en el seguro social de los empleados (aunque hasta ahora no existe una base legal para ello). De acuerdo con las cifras publicadas por DRV, la fracción de voluntarios* Las solicitudes de verificación de estado que la DRV decidió que fueran empleados se han más que duplicado de ≈ 20 % en 2007 a 47 % en 2014
* Nadie que no esté seguro de que es un trabajador independiente adecuado o que emplea a trabajadores independientes adecuados iniciaría este procedimiento. Entonces, estas son personas que honestamente se consideran trabajadores independientes y solo quieren tener certeza de una manera legalmente vinculante. (Los propios DRV dicen que es insignificante el número de personas que inician este trámite que piensan que deberían ser empleados)

Hay una serie de preguntas estándar que se deben considerar al determinar si tiene una situación de empleo o un contrato de servicios independientes. Dentro de ellos, las señales de alerta son, por ejemplo, si estará en las instalaciones del cliente con regularidad, durante su horario de trabajo habitual y de acuerdo con lo que se adapte a su horario, o si está haciendo prácticamente las mismas cosas que [otros] empleados del cliente. Otra señal de alerta es si no tiene suficientes otros clientes y está trabajando [durante un período prolongado] casi exclusivamente para un cliente. El último criterio ha cambiado recientemente en la práctica, ya que la verificación ahora se realiza para cada cliente por separado, por lo que es posible que tener varios clientes no lo salve. No tenerlos seguirá siendo una bandera roja.

OTOH, si usted es un negocio establecido en Canadá y tiene empleados allí que manejan el negocio en las instalaciones canadienses mientras usted está en Alemania, y tiene muchos otros clientes (dejando el proyecto de su cliente alemán de vez en cuando para cuidar el otro clientes) que se toman como signos de que usted no es un empleado.