Dado que la madre de Brock había muerto, ¿quién era la mujer que afirmó ser su madre más tarde?

En el quinto episodio del anime Pokémon "Showdown at Pewter City", Flint (el papá de Brock disfrazado) dice lo siguiente sobre la situación familiar de Brock.

Su padre inútil dejó a la familia para convertirse en Entrenador Pokémon y nunca más supieron de él. La madre desconsolada de Brock hizo todo lo posible para mantener las cosas juntas, pero lamentablemente falleció.

Sin embargo, en el episodio de Pokémon Chronicles "¡Una familia que lucha unida permanece unida!", Brock regresa a Pewter City y ve a su madre, que ahora dirige el gimnasio.

¿Quien es esta mujer? ¿Era esto un retcon inexplicable para ser su madre original? ¿O esta madre es su madrastra?

Respuestas (2)

La muerte de la madre de Brock es una edición en el doblaje en inglés que no está presente en la versión japonesa original.

El sitio web Dogasu's Backpack ofrece comparaciones de episodios entre las versiones en inglés y japonés del anime Pokémon. El del Episodio 005 tiene esto que decir:

Originalmente, la madre de Takeshi [Brock] no falleció. Ella, como su esposo, simplemente abandonó a la familia. Supongo que 4Kids no quería que Brock tuviera dos padres holgazanes, así que mataron a uno de ellos. Por supuesto, en ese momento, ni 4Kids ni los productores japoneses originales sabían que la mamá de Takeshi regresaría para hacer que los 4Kids se vieran como tontos, pero eso es todo agua debajo del puente ahora.

Por lo tanto, Lola, la mujer que aparece en episodios posteriores, es de hecho la madre original de Brock. Los espectadores japoneses no se habrían sorprendido de que estuviera viva, mientras que los espectadores ingleses se habrían confundido. TV Tropes llama a esto un agujero de trama inducido por doblaje .

inserta un comentario de advertencia obligatorio de TV Tropes
@maguirenumber6 Pensé que tenía eso cubierto al decir "TV Tropes llama a esto..."
Solo pensé en agregar una advertencia, ya que todas las demás menciones de ese sitio web aquí parecen venir con una :')

"Falleció" en este caso no significa que Lola (la madre de Brock) murió. Significaría que dejó el gimnasio y dejó a sus hijos al cuidado de Brock.

También podría haber sido una inconsistencia por la cual los cineastas cambiaron de opinión después.

Mientras se alejan, Flint explica que después de que el padre inútil de Brock se fue de casa para convertirse en Entrenador Pokémon, su desconsolada madre los abandonó, dejando al hijo mayor, Brock, a cargo de sus hermanos .

Siempre lo interpreté como tal, ya que rara vez el Pokémon Anime presenta a una persona muriendo.

Información adicional de la página del personaje de Lola en Bulbapedia:

Lola está casada con Flint y tiene diez hijos. Flint se fue un día para convertirse en Entrenador Pokémon profesional y nunca regresó. Algún tiempo después de eso, la propia Lola se alejó para entrenar Pokémon, dejando a Brock a cargo de sus muchos hermanos. Uno de los muchos pasatiempos de Lola es decorar.

Entonces eso significaría que esta persona es la misma Lola.

Este sería un uso muy inusual de "fallecido", por lo general significa muerte, aunque su punto sobre la cultura del programa está bien entendido. Se alejó es una mejor manera de decirlo, aunque si quisieran ambigüedad, algo como "se fue", que puede ser de cualquier manera, habría sido una opción más intuitiva.
@Megha, volveré a ver el episodio y veré si Flint usó el término "falleció" u otra cosa.
El vídeo está aquí . Avance rápido a 9.40 para escuchar esa parte
encogimiento de hombros. Dije que sería inusual, no imposible; después de todo, es fácil que las cosas se pierdan en la traducción, que alguien elija la frase incorrecta o que alguien lo edite más tarde sin darse cuenta de la historia de fondo. O el personaje sesgando un poco la historia.