¿Alguien puede ayudarme a identificar la fuente japonesa en la portada de este libro?

ingrese la descripción de la imagen aquíEstoy buscando la fuente que se usa en la portada del libro en la imagen, ¿alguien la sabe? Ni siquiera estoy seguro de si existe tal fuente, podría ser caligrafía, pero cualquier respuesta es muy apreciada.

Eso parece ser chino en lugar de japonés.

Respuestas (1)

Esto parece ser arte personalizado. El diseñador de la portada publicó sobre su ilustración en su blog:

而 書封 上 的 字體 方面 , 我 則 以 「矛盾」 為 概念 , 重新 設計 「活出 時代 的 矛盾」 書名 字體 , 以 姚體作 基礎 , 橫幼 豎 粗 , 修長 字形 字形 , 乾淨 利落 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 利落 利落 利落 利落 利落 利落 利落 eléctrico如刀削,有攻擊性,亦富文革「口號式」的時代感。

En realidad, no leo chino (solo japonés), pero parece sugerir que el título (en chino) del libro 活出時代的矛盾 que aparece también como parte de la portada en inglés era un diseño personalizado basado en el方正姚体fuente *. En esta fuente, el título se vería de la siguiente manera (falta un carácter de la vista previa gratuita):

ingrese la descripción de la imagen aquí

* o una fuente con un nombre similar — solo dicen 姚體 (=姚体) en su publicación

Eso es correcto. Una traducción suelta: “Sin embargo, para la fuente utilizada en la portada, usé la palabra 矛盾 [contradicción] como concepto, diseñando los caracteres para el título basados ​​en la fuente 姚体 [Yaoti]. Hice una fuente alta y esbelta con líneas horizontales finas, líneas verticales gruesas y 点 [puntos] y 撇 [líneas descendentes inclinadas hacia la izquierda] ágiles: una fuente que parece haber sido arrancada con un cuchillo, una fuente agresiva llena del espíritu de la época de las consignas de la Revolución Cultural”.