¿Qué significa "yippie ki yay"?

En la película La jungla de cristal , John McClane (Bruce Willis) dice la línea "Yippie Ki Yay".

¿Qué significa esto?

Respuestas (5)

La primera vez que John McClane usa ese término en la serie Die Hard es cuando habla con Hans por walkie talkie. Cuando Hans le preguntaba si era otro vaquero estadounidense inspirado en John Wayne y luego McClane dice que es partidario de Roy Rogers y termina su conversación con Yippie Kay Yay y jura después de eso.

El significado real de la frase de las referencias que busqué significa que la frase en realidad no significa nada, excepto que se usa como referencia a una exclamación utilizada por los vaqueros en los viejos tiempos.

En la televisión en red, dice "Yippie kay-yay, Mister Falcon" en lugar de la otra forma de decir "M F".

Un artículo en The Week.com desglosó cada parte de la frase:

...Pero, ¿de dónde viene la parte de yippee-ki-yay?... Analicémoslo.

La parte yip de yippee es antigua. Se originó en el siglo XV y significaba "piar, como un pájaro joven", según el Oxford English Dictionary (OED). El significado más conocido, emitir un ladrido agudo, surgió alrededor de 1907, según el OED, y adquirió el significado figurativo de "gritar; quejarse".

Yip es de origen imitativo, pero probablemente también está influenciado por el aullido del siglo XVI, que tiene un significado aún más antiguo de "hablar jactancioso y vanaglorioso". Yawp es aún más antiguo, se produjo en el siglo XIV, pero ahora se asocia principalmente con el "gañido bárbaro" de finales del siglo XIX de Walt Whitman.

Los yips son "nerviosismo o tensión que hace que un atleta no se desempeñe de manera efectiva, especialmente al fallar putts cortos en el golf". Como mencionamos en una columna de Word Soup en noviembre, algunas fuentes, incluido el OED, citan el primer uso conocido de los yips en 1962. Sin embargo, encontramos una cita de 1941: "El partido duró tres horas y treinta minutos, la mayoría de eso porque Cobb, el viejo tigre de béisbol con nervios de hormigueo, obtenía los 'yips' en muchos greens y retrocedía y alineaba sus putts varias veces por putt".

Yippee surgió después de yip. El registro más antiguo de esta exclamación de alegría es de 1920 en la novela de Sinclair Lewis, Main Street: "Ella galopaba por una cuadra y mientras saltaba de un bordillo a través de un mar de aguanieve, le dijo a un estudiante '¡Yippee!'" ¡Yippee frijoles, Yippee! por cierto, son anfetaminas.

Yippie con -ie se refiere a "un miembro de un grupo de hippies políticamente radicales, activo especialmente a fines de la década de 1960". La palabra, que se originó en 1968, significa Partido Internacional de la Juventud y se inspiró en hippie.

Ahora, ¿qué tal la frase completa, yippee-ki-yay? Parece ser un juego de "yippie yi yo kayah", un estribillo de una canción de Bing Crosby de la década de 1930, "I'm An Old Cowhand".

¿Los vaqueros realmente dicen esto? Suponemos que probablemente no, a menos que, por supuesto, estén derrotando sin ayuda (y sin zapatos) a una banda de ladrones de bancos en Nochebuena.

Así que esa es una explicación de su origen. Sin embargo, vale la pena señalar que Bruce Willis dijo esto (en una entrevista con Ryan Seacrest ) sobre la frase:

En la famosa línea "Die Hard" Yippee-Ki-Yay...

“Fue un descarte. Solo estaba tratando de hacer reír al equipo y nunca pensé que se le permitiría permanecer en la película”.

Dada la cantidad de otras referencias de vaqueros al personaje que se hicieron durante la película, la idea de que se lo inventó no es muy plausible.
Aunque pueda parecer obvio, realmente quería que alguien dijera que el eslogan de McClane lo establece como un vaquero moderno al unir la exclamación y la mentalidad tradicionales (yippee ki yay) con sus contrapartes urbanas (MF).

La frase "Yippee yi yo ki yay" es del tema principal de una caricatura televisiva extremadamente popular en la década de 1950 ( Quick-draw McGraw ). ¡Tienes que ser un viejo pedo como yo, o Bruce Willis, para entender esto!

Tema musical:

Yippie ki yay es una exclamación de alegría que los vaqueros estadounidenses usaban popularmente a mediados del siglo XIX.

¡Hola y bienvenidos a Movies and TV Stack Exchange! Su respuesta es bastante breve y no hace referencia a ningún material que la respalde. ¿Puede agregar referencias creíbles para respaldar su afirmación? Además, como nuevo miembro, realice un recorrido por el sitio en el menú Ayuda en la parte superior de la pantalla para obtener más información sobre cómo funciona el sitio y qué tipo de preguntas se pueden hacer aquí.
Además, esto no agrega nada a la respuesta aceptada de 2012 .
¿Esto servirá como fuente? letssingit.com/… (Al escuchar el casete suena más como sí que como yo)

En realidad es una versión mal pronunciada de la palabra griega "epieikeia" que significa mansedumbre o paz. Está teniendo una conversación agradable y relajada con Hans en la primera película mientras prepara todo para matarlo. Termina la conversación con "Paz" cuando está listo para ir a la guerra. Es irónico e hilarante. Aún más divertido es que nadie es lo suficientemente inteligente como para captar la referencia debido a la referencia de Hans a los vaqueros.

Tendrá que respaldar esta declaración con alguna evidencia si espera que la creamos.
La película hace referencia explícita a los vaqueros. No creeríamos que se refiriera a las exhortaciones griegas de paz incluso si el Sr. Rogers tuviera pruebas que lo respaldaran.
No encuentro referencias a la mansedumbre ni a la paz, sino a la sensatez y la equidad. Todavía divertido sin embargo.