¿Por qué se hace referencia a Job con el pronombre femenino en Job 1:15?

טו וַתִּפֹּל שְׁבָא וַתִּקָּחֵם, וְאֶת-הַנְּעָרִים הִכּוּ לְפִיֶרָ; וָאִמָּלְטָה רַק-אֲנִי לְבַדִּי, לְהַגִּיד לָךְ.

Este versículo, Job 1:15, termina con "y solo yo escapé para decírtelo". El “tú” en hebreo está en forma femenina, indicando que se trata de una mujer a quien el sirviente escapó para darle el mensaje. Si bien Job obviamente no es una mujer, ¿por qué se usa el pronombre femenino para referirse a Job aquí y en varios otros lugares de este capítulo?

Realmente no entiendo el sistema de votación en este sitio. ¿Cómo puedes escribir algo totalmente equivocado (ver las dos respuestas) y aun así obtener 7 puntos como recompensa?
@fdb No estoy seguro de haberte entendido correctamente. ¿Está preguntando por qué una pregunta a la que el autor de la pregunta no sabe la respuesta debe ser apreciada? ¿O estás diciendo que no debería haber hecho una pregunta sobre un texto que no entendí bien? En cuanto al sistema de votación: Una pregunta no se vota porque se entienda correctamente un texto o tenga todas las respuestas. Esta pregunta fue votada porque es una pregunta relevante y porque vale la pena publicarla para que otros con la misma pregunta puedan aprender de las excelentes respuestas.
Si preguntas: “¿La luna está hecha de queso verde?”, podemos responder la pregunta y decir “No”. Si preguntas: “¿Por qué la luna está hecha de queso verde?” entonces tenemos que decir que estás equivocado.

Respuestas (2)

Eso no es femenino; eso es masculino Estas son "formas de pausa", por lo que cuando la preposición lamed más 2 msc sg sufijo sería normalmente lĕkā , en "pausa" es lāk , que es la misma forma que 2 fem sg, y por lo tanto la confusión.

Véase Gesenius-Kautzsch-Cowley, Gesenius' Hebrew Grammar (2ª ed.; Clarendon Press, 1910), en § 29n, p. 97 (última línea de ese párrafo).

La mayoría de las gramáticas le darán una sección sobre formas de pausa (consulte el índice). Hay un buen artículo de EJ Revell, " Pausal Forms in Biblical Hebrew: Their Function, Origin and Significance ", Journal of Semitic Studies 25 (1980): 165-179 [primer artículo enumerado en ToC] si está interesado en profundizar más ...

...o, aún más profundo, la tesis doctoral de Richard Goerwitz de la Universidad de Chicago de 1993, " Tiberian Hebrew Pausal Forms ". Consulte también el artículo de la Enciclopedia judía sobre " Acentos en hebreo " para conocer la interacción del sistema de acentos con las formas de pausa (o, con problemas de codificación en ese sitio, consulte los escaneos de la página original ).

¡No es un pronombre femenino (aunque lo parece)! Lakh (לָךְ) en este caso es una forma del pronombre masculino lekha conocida como "pausal", que debido a su posición como palabra final del verso. Las formas pausadas generalmente expanden una shva o e-vocal en un qamatz; por ejemplo, al final de Génesis 1:1 eretz se convierte en aretz . Vea por ejemplo la tabla aquí , o los ejemplos de pausal lakh discutidos aquí o aquí .