La cuarta letra del alfabeto hebreo es "dalet" y no "daled". ¿Por qué, entonces, los judíos Ashkenazi no lo pronuncian como "dales"? Escuché una respuesta que "dales" se parece demasiado a "dalus", pobreza, pero eso no tiene sentido para mí. Dalet suena como dalut por lo que no se gana nada. ¿Se basa esto realmente en alguna consideración religiosa?
Aquí está mi mejor suposición: porque cuando se les enseña a los niños pequeños, es mucho más fácil cantar
"Gimel/Daled/Hei..."
que cantar la precisa:
"Gimel/Dalet/Hei..."
Pero ambos son mucho más fáciles que tratar de hacer:
"Gimel/Valles/Hei
Si termina la letra del medio con una fricativa, debe hacer una pausa para respirar antes de la "h" en "Hei". O llamarás a esa letra "Sei".
Y en paleohebreo, el símbolo parecía una puerta. Está relacionado con la palabra eliminar.
No estoy seguro de si hay una palabra que describa este fenómeno, pero a veces, cuando los sonidos de las letras se pierden, se pierden de formas interesantes que te muestran cosas divertidas.
Entonces, como dijo Mori Doweed Yaaqob en el comentario, ciertas personas tienen la tradición de decir dol/dhol. Para el resto de nosotros, la tradición es deletrearlo daleth, דלת. Ahora, según los eruditos y muchas comunidades judías del Medio Oriente más antiguas, los sonidos de ד y ת sin dageshim están muy relacionados. Se hacen en el mismo lugar de la boca, excepto que uno es sonoro y el otro no. En otras palabras.
Piensa en la palabra inglesa "the", dila para ti mismo y toma nota de cómo pronuncias la "th", ese es el sonido que muchas comunidades usaban para pronunciar ד.
Piensa en la palabra en inglés "theft", díselo a ti mismo y toma nota de cómo pronuncias la "th", ese es el sonido que muchas comunidades usaban para pronunciar ת.
Entonces, cuando tienes sonidos que suenan similares, algunos se apagan, algunos reemplazan a otros. Y una vez que la gente se acostumbra a deletrearlo de otra manera, entonces se queda así. Así que probablemente lo estaban escribiendo originalmente דלד con el daledh al final pronunciado como la th en "the" y luego, una vez que ese sonido se perdió, se quedaron con la ortografía de דלד y ahora lo pronuncian como un sonido d fuerte.
Además, muchos lingüistas afirman que la mala pronunciación asquenazí más común del nombre de la letra ת se debe a esta misma razón. El nombre de la letra ת se escribe תו. Pero dado que muchos Ashkenazim pronuncian sus v y f en el mismo lugar en la boca (como en el ejemplo anterior), pero la v se vocaliza y la f no (como en el ejemplo anterior), pronuncian mal תו y lo pronuncian תף. Recuerdo que un Chabadnik discutió sobre este tema porque afirmó que la letra se deletreaba תף y que la única forma de terminar la discusión era agarrar el sidur de Chabad que, como se explica en las letras en las primeras páginas, para mostrarle que se deletreaba תו.
Yishai
MoriDowidhYa3aqov
Miguel
Josué perla
miguelkatz
usuario6591
MTL
miguelkatz
MTL
esdras