Con frecuencia, la Torá usa una nun final (ן) al final de los verbos. Parecen ser verbos en segunda persona del plural. Un ejemplo:
Deuteronomio 5:30:
בְּכָל־رza אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ ve. יְ Unidosump אֱלֹnaֱלֹribכֶ֛ם אֶתְכֶ֖ם תֵּלֵ֑כוּ לְמַ֤עַן תִּֽחְ nacido igh .
Andaréis en todo el camino que Jehová vuestro Dios os ha mandado, para que viváis, y os vaya bien, y tengáis largos días sobre la tierra que poseeréis.
(Traducción de Sefaria. Agregué para comodidad de mis lectores que no hablan hebreo).
Hay muchos otros casos en los que se usa esta técnica en la Torá. (Supongo que esto también se usa en el resto de Tanac"h, pero no estoy seguro).
El significado del verbo es el mismo con o sin Nun. Mis preguntas:
La adición de una monja se denomina en algunas gramáticas "nunation"; este tipo particular de monja es la "monja paragógica", y su uso es controvertido. Aparece más de 300 veces a lo largo del Tanaj (principalmente en Deuteronomio, dicho sea de paso, 56 veces), principalmente al final de la 3ª y 2ª persona del plural, pero a veces también al final de la 2ª persona del femenino singular (p. ej., Rut 2:8, 2:21, 3:4 y 3:18).
Entonces, ¿qué significa? Su similitud con las formas atestiguadas en ugarítico, árabe y arameo (en las que es simplemente la forma regular, no yusiva) hace que parezca arcaico. Podría ser evidencia, por tanto, de que el texto es antiguo, o de que presenta un arcaísmo deliberante. Algunos piensan que también puede tener que ver con consideraciones métricas: tenga en cuenta que los verbos con la monja paragógica ocurren especialmente en pausas mayores y menores. Algunos piensan que proporciona un énfasis añadido, y otros piensan que está ahí por razones eufónicas. A decir verdad, es un poco misterioso.
Fuentes:
seth j
DanF
Doble AA
intuir
rosas